The practical, candid and constructive contributions by NGOs would be used in the formulation of new policies and regulations. |
Практический, открытый и конструктивный вклад НПО будет использован для разработки новых стратегий и норм. |
He hoped that the two Governments would have a candid and frank dialogue on all relevant issues. |
Он надеется, что оба правительства наладят открытый и откровенный диалог по всем соответствующим вопросам. |
Such private meetings allow for candid exchanges of views between Council members and representatives of concerned States that may not be possible in an open setting. |
Такие закрытые заседания позволяют проводить открытый обмен мнениями между членами Совета и представителями соответствующих государств, что не всегда возможно в рамках открытого заседания. |
A candid international dialogue is indispensable to a better understanding of Europe's differences with the US and other parts of the world concerning GMOs. |
Необходим открытый международный диалог, чтобы лучше понять разницу подходов Европы и Америки и других частей мира к ГМО. |
The meeting expressed its great appreciation to the High Commissioner for the information that he had provided, as well as for the frank and candid exchange of views on matters of common interest. |
Участники совещания выразили глубокую признательность Верховному комиссару за предоставленную информацию, а также за искренний и открытый обмен мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
The Committee notes with appreciation the extensive written and oral replies given by the State party, as well as the candid and open nature of the constructive dialogue with the delegation. |
Комитет с удовлетворением отмечает обстоятельный характер письменных и устных ответов, данных государством-участником, а также открытый и откровенный характер конструктивного диалога с делегацией. |
My delegation also welcomes Mr. Jacques Paul Klein, the Special Representative of the Secretary-General and Coordinator of United Nations Operations in Bosnia and Herzegovina, back to the Council, and we thank him for his comprehensive, candid and extremely useful briefing. |
Наша делегация также вновь приветствует в Совете Специального представителя Генерального секретаря и Координатора операций Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговины г-на Жака Пола Клайна и благодарит его за его всеобъемлющий, открытый и чрезвычайно полезный брифинг. |
Members of the Committee welcomed the very candid report, which had been presented with frankness by a high-level political representative. |
Члены Комитета приветствовали этот весьма открытый по своему характеру доклад, который был представлен со всей искренностью высокопоставленным политическим деятелем. |
The Representative wishes to express his appreciation to the Government of Tajikistan for having invited him to visit the country, and for the candid and open attitude of his interlocutors. |
Представитель хотел бы выразить свою признательность правительству Таджикистана за направленное ему приглашение посетить страну и за честный и открытый подход, проявленный его собеседниками. |
Beyond these diplomatic efforts at the international level, however, the most critical requirement is for the parties directly concerned to bridge the political chasm by engaging in candid and open-minded dialogue. |
Однако помимо этих дипломатических усилий в международном уровне, чрезвычайно важно, чтобы непосредственно вовлеченные стороны ликвидировали политический разрыв в отношениях друг с другом, вступив в честный и открытый диалог. |
The discussions were candid and enriching, and reflected serious attempts by all parties to enhance the participation of major groups in activities of the Commission. "2. |
В ходе обсуждения, которое носило открытый характер и было полезным для его участников, все стороны предпринимали серьезные попытки, направленные на углубление участия основных групп в деятельности Комиссии. |
Our country will be among those to be considered at the Universal Periodic Review in October 2011, and we look forward to engaging in an open and candid dialogue with other members of the Council. |
Наша страна будет среди тех стран, которые будут рассматриваться в рамках универсального периодического обзора в октябре 2011 года, и мы надеемся на открытый и искренний диалог с другими членами Совета. |
The Committee notes with satisfaction the open, candid and constructive dialogue with the members of the Finnish delegation and thanks them for the additional information that they provided to the Committee upon returning to the capital. |
Комитет с удовлетворением отмечает открытый, прямой и конструктивный диалог, состоявшийся с членами делегации государства-участника, и благодарит их за представление Комитету дополнительной информации по возвращении на родину. |
The Committee notes with appreciation the comprehensive written and oral replies given by the State party, as well as the open and candid constructive dialogue with the delegation, which included a number of government officials with expertise on the subjects relevant to the |
Комитет с удовлетворением отмечает исчерпывающие письменные и устные ответы, представленные государством-участником, а также открытый, откровенный и конструктивный диалог с делегацией, в состав которой входило значительное число государственных должностных лиц, обладающих опытом в областях, имеющих отношение к областям Пакта. |
We shall also promote an open, candid dialogue with European Union leaders on bi-regional economic relations, in order to give a decided thrust to ongoing trade negotiations and promote access to markets and investments. |
Мы также выступаем за открытый и откровенный диалог с руководителями Европейского союза по вопросам экономических отношений между нашими двумя регионами с целью придать решающий импульс нынешним торговым переговорам и расширить доступ к рынкам и инвестициям. |
The interaction of staff was characterized by a collegial atmosphere with mutual respect, indicated by a high level of engagement by staff in the workshops, candid and open exchange of views as well as by verbal and non verbal cues provided by staff behaviour. |
Взаимодействие сотрудников характеризовалось атмосферой коллегиальности и взаимоуважения, о чем свидетельствовали такие факторы, как высокая самоотдача сотрудников в ходе рабочих совещаний, откровенный и открытый обмен мнениями, а также устные замечания и самоповедение сотрудников секретариата. |