Английский - русский
Перевод слова Cancun
Вариант перевода Канкунской

Примеры в контексте "Cancun - Канкунской"

Примеры: Cancun - Канкунской
After consultation with the Bureau, the following information can be made available on the arrangements for the Cancun conference. З. После консультаций с Президиумом можно представить следующую информацию об организационных мероприятиях для Канкунской конференции.
Various scenarios for the organization of the Cancun conference may be envisaged. Можно предположить различные сценарии организации Канкунской конференции.
He welcomed the memorandum of understanding signed between UNIDO and WTO at the Cancun Conference for increased cooperation between the two organizations. Он приветствует подписанный между ЮНИДО и ВТО на Канкунской конференции мемо-рандум о договоренности относительно расширения сотрудничества между обеими организациями.
The failure in 2003 of the Cancun conference to place international trade at the service of development is a cause for pessimism. Неудачная попытка Канкунской конференции поставить международную торговлю на службу развитию в 2003 году вызывает пессимизм.
All six bodies under the Convention and its Kyoto Protocol will convene at the Cancun conference. Свои совещания в ходе Канкунской конференции проведут все шесть органов, созданных в соответствии с Конвенцией и Киотским протоколом к ней.
The Government of Mexico has since undertaken informal consultations with Parties in order to facilitate progress at the Cancun conference. В этой связи правительство Мексики проводит неофициальные консультации со Сторонами, с тем чтобы содействовать прогрессу на Канкунской конференции.
The outcome reached at the Cancun conference established the basis for a comprehensive operational architecture of implementation on adaptation, mitigation, finance, technology and capacity-building. Результаты, достигнутые на Канкунской конференции, создали базу для построения всеобъемлющей оперативной архитектуры для реализации мер в области адаптации, смягчения последствий, финансирования, использования технологий и наращивания потенциала.
At the Cancun Conference, the Green Climate Fund was established to provide long-term financing to projects, programmes, policies and other activities in developing country Parties. На Канкунской конференции был учрежден Зеленый климатический фонд в целях обеспечения долгосрочного финансирования проектов, программ, стратегий и других мероприятий в развивающихся странах-участниках.
Consultations with Parties, the Bureau, regional and negotiating groups, will be a hallmark of the work at the Cancun conference. Одной из наиболее значимых составляющих работы Канкунской конференции будут консультации со Сторонами, Президиумом, региональными группами и группами для ведения переговоров.
At the Cancun Conference, the Least Developed Countries Expert Group had its mandate extended by the Conference of the Parties in order to continue providing technical guidance and advice. На Канкунской конференции в ходе своей сессии Конференция сторон продлила мандат Группы экспертов по наименее развитым странам в целях продолжения усилий по разработке технических указаний и рекомендаций.
Nepal deserved special global attention in that domain, and called for the urgent implementation of the decisions of the Cancun and Doha Climate Change Conferences in letter and spirit, based on the principle of common but differentiated responsibilities. Непал заслуживает особого внимания международного сообщества в этой области и призывает к безотлагательному осуществлению решений Канкунской и Дохинской конференций по изменению климата в соответствии с их буквой и духом на основе принципа общей, но дифференцированной ответственности.
It is recognized that these issues will continue, and that further elaboration will be required, especially in light of developments at the Cancun meeting. Они признали, что эти проблемы сохранятся и в будущем и что потребуется их дальнейшая проработка, особенно в свете решений Канкунской встречи.
The call for the holding of a summit of world leaders led to the Cancun Meeting in 1981, an initiative of the Federal Chancellor of Austria, Bruno Kreisky, but remained in the words of Mr. Brandt "an isolated episode". Призыв к проведению саммита мировых лидеров привел к Канкунской встрече 1981 года - инициативе федерального канцлера Австрии Бруно Крайского, - которая, однако, осталась, по словам Брандта, "изолированным эпизодом".
Elaborate steps that can be taken at the Cancun conference to establish a forum and/or other institutional arrangements or enhance cooperation under existing bodies to address the consequences of response measures. разработать для возможного принятия на Канкунской конференции меры по учреждению форума и/или других институциональных механизмов или активизации сотрудничества в рамках существующих органов для решения вопроса о последствиях мер реагирования.
Determine what policy guidance, including elements of guidelines, the Cancun conference can provide for development of guidelines for measurement, reporting and verification of developing country actions and international consultations and analysis, and develop a work programme for implementation. определить, какие политические указания, включая элементы руководящих принципов, могут быть даны на Канкунской конференции в целях разработки руководящих принципов, касающихся измерения, отражения в отчетности и проверки действий развивающихся стран, и международных консультаций и анализа, а также подготовить программу работы по осуществлению.
On the eve of the Cancun Conference on climate change, can we still afford to wait? Environmental degradation will not wait for us to be ready to deal with it. В преддверии Канкунской конференции по проблемам изменения климата имеем ли мы право бездействовать, в то время как состояние окружающей среды продолжает ухудшаться?
The Cancun Declaration (Mexico, 1992) provides that "States should promote the development and use of selective fishing gear and practices that minimize waste of catch of target species and minimize by-catch of non-target species". В Канкунской декларации (Мексика, 1992 год) говорится, что "государства должны поощрять создание и применение таких орудий и методов промысла, которые позволяют свести к минимуму потери улова рыбы, являющейся предметом лова, и прилова других видов рыб".
Furthermore, at the Cancun Conference, developed country parties also made official their commitment to long-term finance, in the order of $100 billion per year by 2020, to address the needs of developing country Parties. Кроме того, на Канкунской конференции развитые страны-участники приняли официальное обязательство о выделении развивающимся странам-участникам до 2020 года в рамках долгосрочного финансирования порядка 100 млрд. долл. США в год на цели удовлетворения их потребностей.
The Russian Federation was prepared to work actively towards an agreement on an international regime for cooperation on climate for the period beyond 2012 on the basis of the outcome of the Cancun meeting of the States Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. Российская Федерация готова к активной работе в сфере достижения соглашения, касающегося международного режима сотрудничества в области климата на период после 2012 года по итогам Канкунской встречи государств - участников Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
The failure of the World Trade Organization (WTO) conference at Cancun compelled the international community to resume negotiations and to strengthen cooperation for sustainable development. В связи с провалом Канкунской конференции Всемирной торговой организации международному сообществу следует возобновить процесс переговоров и укрепить свое сотрудничество в интересах обеспечения устойчивого развития.
The discussant underscored the need to reinstall the multilateral trade negotiations, following the setback of Cancun. Участник обсуждения подчеркнул необходимость возобновления многосторонних торговых переговоров после провала Канкунской конференции.
The Chair remains fully committed to the objective of contributing to a successful outcome in Cancun. Председатель по-прежнему твердо привержен цели внесения вклада в успешное проведение Канкунской конференции.
The EU had reassessed its strategy in the light of Cancun. ЕС провел переоценку своей стратегии в свете итогов Канкунской конференции.
Some aspects of the Bali Action Plan relating to mitigation and finance will be completed after Cancun. Некоторые аспекты Балийского плана действий, относящиеся к предотвращению изменения климата и финансированию, будут завершены после Канкунской конференции.
To successfully meet the challenges of integrating DLDD into the Cancun outcomes, the UNCCD Parties should create, coordinate and make operational dedicated task forces on different key issues, with set goals, milestones and partners. Для успешного решения задач интеграции ОДЗЗ и итогов Канкунской конференции Стороны РКИКООН должны обеспечить создание и координацию действий узконаправленных целевых групп по различным основным вопросам и наладить их работу, установив для них цели и основные этапы работы и определив партнеров.