(b) The Cancun Adaptation Framework: work programme on loss and damage |
Ь) Канкунские рамки для адаптации: программа работы в области потерь и ущерба |
Its priority was affirmed and the Cancun Adaptation Framework was established; |
Было подтверждено ее приоритетное значение и установлены Канкунские рамки для адаптации. |
The Cancun Adaptation Framework was established with the objective of enhancing action on adaptation. |
В целях активизации усилий в области адаптации были разработаны Канкунские рамки для адаптации. |
In accordance with the Bali Road Map, the Durban Conference should implement the 2010 Cancun Agreements, spell out relevant institutional arrangements and continue with negotiations on outstanding issues. |
В соответствии с Балийской дорожной картой Конференция в Дурбане должна осуществить Канкунские соглашения 2010 года, разработать соответствующие институциональные соглашения и продолжить переговоры по нерешенным вопросам. |
Vulnerability to climate change can become catastrophic for small island developing States, and the upcoming Conference of the Parties should be viewed as the opportunity for Member States to implement the agreements adopted in previous sessions, in particular the Cancun Adaptation Framework. |
Уязвимость перед изменением климата может обернуться катастрофой для малых островных развивающихся государств и предстоящая конференция сторон должна рассматриваться в качестве возможности, позволяющей государствам-членам выполнять соглашения, принятые на предыдущих сессиях, в частности Канкунские рамки для адаптации. |
Also recalling decision 1/CP., which established the Cancun Adaptation Framework and the Adaptation Committee, |
также ссылаясь на решение 1/СР., в соответствии с которым были учреждены Канкунские рамки для адаптации и Комитет по адаптации, |
New institutions and processes, including the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action (ADP), the Cancun Adaptation Framework, the Adaptation Committee, the Technology Mechanism, the Standing Committee on Finance and several others, have been established. |
Созданы новые институты и процессы, включая Специальную рабочую группу по Дурбанской платформе для более активных действий (СДП), Канкунские рамки для адаптации, Комитет по адаптации, Механизм по технологиям, Постоянный комитет по финансам и некоторые другие. |
(a) The Cancun Adaptation Framework, which resulted from the negotiations on enhanced action on adaptation as part of the Bali Action Plan; |
а) Канкунские рамки для адаптации, которые были приняты по результатам переговоров об усилении деятельности по адаптации в рамках Балийского плана действий; |
The unfortunate failure of the Cancun negotiations made a resumption of the Doha round even more urgent. |
Поскольку канкунские переговоры, к сожалению, провалились, крайне важно возобновить цикл переговоров в Дохе. |
The United States supported the outcomes from Copenhagen and Cancun. |
Соединенные Штаты поддерживают Копенгагенские и Канкунские соглашения. |
At its sixteenth session, held in Cancun, Mexico from 29 November to 10 December 2010, the Conference of the Parties adopted the "Cancun Adaptation Framework", which expressly acknowledges climate-induced displacement. |
На своей шестнадцатой сессии, проходившей с 29 ноября по 10 декабря 2010 года в Канкуне, Мексика, Конференция сторон приняла «Канкунские рамки для адаптации», в которых недвусмысленно признается существование вызванного климатом перемещения населения. |