Reprisals by the army against Hutus were equally counterproductive to a calming of the situation in Burundi. |
Столь же контрпродуктивными с точки зрения нормализации положения в Бурунди стали карательные действия армии против хуту. |
It is an important step in protecting the territorial integrity of Sierra Leone and in calming the situation in south-western Guinea. |
Это важный шаг, способствующий сохранению территориальной целостности Сьерра-Леоне и нормализации ситуации на юго-западе Гвинеи. |
The swift diplomatic action taken by the international community contributed in large measure to calming the situation. |
Дипломатические меры, оперативно принятые международным сообществом, в значительной мере способствовали нормализации обстановки. |
We look forward to this draft resolution being adopted as quickly as possible so that it can contribute to calming the atmosphere and so that we can move to another stage. |
Мы надеемся, что этот проект резолюции будет принят как можно скорее, с тем чтобы он мог способствовать нормализации обстановки и переходу к следующему этапу. |
Their greater conscientiousness contributed to a calming of the socio-political climate after the general election. |
После проведения всеобщих выборов такой рост сознательности среди них способствовал нормализации социально-политической обстановки. |
In October 2011, Egypt oversaw the exchange of 1,027 prisoners for Gilad Shalit as part of the process of calming the situation and making it possible for both sides to reach greater mutual understanding. |
В октябре 2011 года Египет выступил в качестве наблюдателя за обменом 1027 палестинских заключенных на Гилада Шалита в рамках процесса нормализации ситуации и создания обеим сторонам возможностей для достижения более глубокого взаимопонимания». |