Английский - русский
Перевод слова Calming

Перевод calming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Успокаивающий (примеров 15)
The calming effect was so robust that Cade speculated that mania was caused by a deficiency in lithium. Успокаивающий эффект был настолько сильным, что Кейд предположил, что мания вызывается дефицитом лития в организме.
They also said that the presence of women in male correctional institutions has a calming effect on the men. Они также утверждали, что присутствие женщин в мужских исправительных учреждениях оказывает успокаивающий эффект на мужчин.
We are greatly relieved that our forward deployment of troops and the initiative to remove the former Liberian President from the scene have had such an immediate calming effect, which will hopefully be further reinforced by the deployment of a United Nations peacekeeping force. Мы очень довольны тем, что наше оперативное развертывание войск и инициатива по устранению со сцены бывшего либерийского президента имели столь быстрый успокаивающий эффект, который, мы надеемся, будет еще больше усилен развертыванием сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
This is lovely calming tea. Это прекрасный успокаивающий чай.
Located on a secluded hill overlooking the Gulf of Siam, this resort offers a stunning panoramic view of the sea along with the calming sound of waves hitting the rocks. Этот курортный отель расположен на уединенном холме с видом на залив Сиам. Из отеля открывается потрясающий панорамный вид на море и можно услышать успокаивающий звук волн, разбивающихся о скалы.
Больше примеров...
Нормализации (примеров 6)
Reprisals by the army against Hutus were equally counterproductive to a calming of the situation in Burundi. Столь же контрпродуктивными с точки зрения нормализации положения в Бурунди стали карательные действия армии против хуту.
It is an important step in protecting the territorial integrity of Sierra Leone and in calming the situation in south-western Guinea. Это важный шаг, способствующий сохранению территориальной целостности Сьерра-Леоне и нормализации ситуации на юго-западе Гвинеи.
The swift diplomatic action taken by the international community contributed in large measure to calming the situation. Дипломатические меры, оперативно принятые международным сообществом, в значительной мере способствовали нормализации обстановки.
We look forward to this draft resolution being adopted as quickly as possible so that it can contribute to calming the atmosphere and so that we can move to another stage. Мы надеемся, что этот проект резолюции будет принят как можно скорее, с тем чтобы он мог способствовать нормализации обстановки и переходу к следующему этапу.
In October 2011, Egypt oversaw the exchange of 1,027 prisoners for Gilad Shalit as part of the process of calming the situation and making it possible for both sides to reach greater mutual understanding. В октябре 2011 года Египет выступил в качестве наблюдателя за обменом 1027 палестинских заключенных на Гилада Шалита в рамках процесса нормализации ситуации и создания обеим сторонам возможностей для достижения более глубокого взаимопонимания».
Больше примеров...
Успокаивать (примеров 12)
Getting mother to the doctor, calming father because he's worried about whether GuniIIa is well. Везти маму к врачу, успокаивать папу, который беспокоится за Гуниллу - как она там?
Its retention could have a calming effect on the local populace and reduce the risk of destabilizing incidents, at a time when the situation on the ground is potentially fragile, Timorese security capacity is limited, and many aspects of border management remain unclear. Его присутствие могло бы успокаивать местное население и уменьшить риск дестабилизирующих обстановку инцидентов в нынешних условиях, характеризующихся потенциальной неустойчивостью на местах, ограниченностью тиморского потенциала обеспечения безопасности и отсутствием ясности в отношении многих аспектов режима границы.
Calming the audience down; I'm supposed to be whipping youinto a frenzy, and I, "That's enough. Sh." Успокаивать публику. Предполагается, что я привожу вас внеистоввый восторг. Мне это нравится. Но довольно. Шшш.
I was calming her down for hours. Мне долго пришлось её успокаивать.
Calming people down, right? Умеешь людей успокаивать, верно?
Больше примеров...
Снижение интенсивности (примеров 3)
Traffic calming: reducing road danger and decreasing casualties leading to safer roads and increased walking and cycling. снижение интенсивности дорожного движения: уменьшение опасности дорожного движения и сокращение числа дорожно-транспортных происшествий, в результате чего повышается безопасность дорожного движения и расширяются масштабы пешеходного и велосипедного движения.
Traffic calming by means of hardware Снижение интенсивности движения транспорта при помощи технических средств
Road traffic measures, including speed limits, levels of pollution, school crossings, traffic lights, and calming measures to ensure the rights of children to play safely within their local communities; принятию мер по регулированию дорожного движения, включая установление ограничений скорости, снижение уровня загрязнения, обустройство пешеходных переходов через дорогу вблизи школ, обеспечение дорожного освещения и снижение интенсивности дорожного движения, в целях уважения прав детей принимать безопасное участие в играх внутри своих местных общин;
Больше примеров...
Успокаивая (примеров 4)
Sister tells me that you rescued a young woman who'd discharged herself and then spent half the night on the ward, calming her down. Сестра сказала мне, что вы спасли молодую женщину, которая убежала из больницы и провели полночи в палате, успокаивая ее.
Sanjay recognizes the giant lamp as an upside down bell and breaks his toy on it to ring it aloud, calming the demon so that he departs the temple. Санджей признает гигантскую лампу как перевернутый колокольчик и разбивает свою игрушку, чтобы позвонить им, успокаивая Равана, чтобы он ушел в храм.
However, it is perfectly possible to reach agreements so that monetary oscillations will take place only within certain margins or foreign exchange bands, which would enable us to predict the evolution of the currencies of our trade partners, preventing devaluation wars and calming financial markets. Тем не менее вполне возможно достичь соглашений, с тем чтобы денежно-кредитные колебания происходили лишь в определенных границах или пределах колебаний курса иностранной валюты, что позволило бы нам предсказывать изменение валютного курса наших торговых партнеров, предотвращая войны девальвации и успокаивая финансовые рынки.
IN CALMING HER, SHE WAS CALMING HER OWN HEART. Успокаивая её, она умиротворяла и собственное сердце.
Больше примеров...
Успокаивает (примеров 19)
I got the shrink in there calming him down for me. Сейчас там мозгоправ, успокаивает его.
I don't particularly like what he has to say, But you can't deny the calming effect it's had on some of the inmates. Кое-что из его высказываний мне не нравится, но нельзя отрицать, что это успокаивает некоторых заключённых.
You know, I find chopping... Calming. Знаете, я думаю, что нарезание успокаивает.
This is actually quite calming for some reason. А это даже успокаивает.
Toni and Alette generally maintain a friendship, with Alette a calming influence, but Toni dislikes Ashley and criticizes her harshly. Тони и Алэтт в основном поддерживают дружеские отношения, Алэтт немного успокаивает Тони, которая в свою очередь не любит Эшли и сильно её критикует.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 14)
Evelyn accidentally gives Charlie the wrong pill that instead of calming him down, it makes him act crazy. Эвелин случайно даёт Чарли неправильную таблетку, которая вместо того, чтобы успокоить его, начинает сводить его с ума.
But my chances of calming her would be significantly improved if there was still a prospect of running the Simpson case. Но мои шансы успокоить её значительно улучшились бы, если бы ещё осталась возможность закончить дело Симпсона.
It has further helped in calming anxieties created by the pause in the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation programme and in rebuilding support for and understanding of the process. Кроме того, она помогает успокоить тревогу, возникшую в связи с паузой в осуществлении программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации, и возродить поддержку и понимание этого процесса.
She would produce tarot cards and pretend to read his future to pacify him and his bouts of violence, thus producing a temporary calming effect. Она доставала карты таро и притворялась, что читает его будущее, чтобы успокоить его и его приступы насилия, создавая временный успокаивающий эффект.
This is the rule set out by Walter Bagehot more than a century ago: calming the markets requires central banks to lend at a penalty rate to every distressed institution that would be able to put up reasonable collateral in normal times. Данное правило более века тому назад сформулировал Вальтер Бейджгот: чтобы успокоить рынки, центральные банки должны предоставлять ссуды по штрафным процентным ставкам всем финансовым учреждениям, находящимся в бедственном положении, которые будут способны предоставить необходимый залог в обычные сроки.
Больше примеров...
Успокоиться (примеров 6)
There's no calming her... so I've left her with her father. Не может успокоиться... я оставила ее с отцом.
I thought his presence would be a calming influence. Я думаю его присутствие поможет ему успокоиться.
That's, like, a calming thing that people do. Люди так делают, чтобы успокоиться.
That's why Jonah set this place up... for calming, relaxation, re-centering. Поэтому Джона оборудовал это место... чтобы успокоиться, расслабиться, пересосредоточиться.
After the disposition of the hives on permanent places it is necessary to give 2-3 hours for the calming of bumble-bees. Then the bee-entrances can be opened. После расстановки ульев в теплице на стационарные места необходимо дать шмелям успокоиться 2-3 часа, после чего открыть летки.
Больше примеров...
Успокаивал (примеров 3)
I was calming Julie. А я успокаивал Джули.
So I had to basically spend the last week calming everyone down, a bit like a general, where you're holding your troops back: "Calm, remain calm." Всю последнюю неделю я только и делал, что всех успокаивал, словно генерал, сдерживающий свои войска: «Сохраняйте спокойствие!»
So I had to basically spend the last week calming everyone down, a bit like a general, where you're holding your troops back: Всю последнюю неделю я только и делал, что всех успокаивал, словно генерал, сдерживающий свои войска: «Сохраняйте спокойствие!»
Больше примеров...
Ограниченным (примеров 3)
8.5 Traffic calming areas (former 8.1.5) 8.5 Зоны с ограниченным движением (прежний пункт 8.1.5)
Section 1 (e) (Traffic calming areas): Revise the part on signs and signals by deleting references to signals covered by R.E.; Пункт ё) (зоны с ограниченным движением): пересмотреть часть, касающуюся установки знаков, исключив ссылки на знаки, предусмотренные СР..
(e) Traffic calming areas ё) Зоны с ограниченным движением
Больше примеров...
Спокойнее (примеров 3)
The most recent reports of the Mission point to a considerable calming of the situation and restraint on the part of those forces. В последних отчетах Миссии указывается, что ситуация стала гораздо спокойнее и эти силы проявляют сдержанность.
The calming of the situation in Jabbata, Ufaniyah and Khan Arnabeh in February reportedly resulted from local truce arrangements. По сообщениям, в феврале в результате достижения местных договоренностей о прекращении огня стала гораздо спокойнее обстановка в Джаббате, Уфанийе и Хан-Арнабе.
For better supporting the various weights the arm features the option of adjusting up and down the tightness of the springs, allowing them distribute the acting forces equally and thus calming the device, making it easier to post changes its length dependent on your needs. Чтобы рука могла выдержать спокойнее вес разных дополнитеьных устройств, у нее есть возможность регулировать натянутость пружин руки.Пост может изменять свою длину в зависимости от конкретной необходимости.
Больше примеров...