Английский - русский
Перевод слова Calamity
Вариант перевода Бедствие

Примеры в контексте "Calamity - Бедствие"

Примеры: Calamity - Бедствие
It would be a calamity for the village. Это было бы бедствие для деревни.
'Cause it sounds like a calamity, Cal. Потому что это похоже на бедствие, Кэл.
Whatever be the calamity affecting a Nation, the same help is due to it. Какое бы бедствие ни постигло нацию, ей полагается такая же помощь .
You surely have turned calamity to victory. Тебе удалось превратить бедствие в победу.
I'm surprised that your horoscope wasn't able to predict such an unfortunate calamity. Я удивлен, что ваш гороскоп не смог предсказать такое ужасное бедствие.
Your father's return brings calamity, disorder, chaos, tragedy and death. Возвращение твоего отца принесет бедствие, беспорядки, хаос, трагедию и смерть.
Not one calamity, but calamities too many to number. Не одно бедствие, бедствий так много, что их трудно сосчитать.
If it's designated as a severe calamity the grant rate for restoration will increase. Если определить это как серьезное бедствие, уровень финансовой поддержки на восстановление вырастет.
The attacks have not only brought calamity upon the American people, they also challenge the genuine aspirations for peace of peoples of the world. Эти нападения не только обрушили бедствие на американский народ, но и бросили вызов истинным миролюбивым чаяниям народов планеты.
"Nein" merely brings calamity closer. «Нет» просто приближает бедствие.
That tragic calamity underscores how racial hatred can lead human beings to commit horrible acts of violence against their fellow men. Это трагическое бедствие подчеркивает, как расовая ненависть может заставить людей совершать ужасные акты насилия против своих собратьев.
The States affected are all developing countries, and for them this is a major calamity: billions of dollars in damage and the destruction of economic livelihoods. Все пострадавшие государства являются странами развивающимися, и для них это бедствие очень крупное: ущерб на миллиарды долларов и уничтожение их экономических средств к существованию.
The calamity has also shown that ecological catastrophes do not stop at national borders and that they are more damaging to small island States. Данное бедствие показало также, что экологические катастрофы не останавливаются у национальных границ и что они причиняют более серьезный ущерб малым островным государствам.
The fascist war of aggression visited an unprecedented calamity upon humanity, but at the same time it had a sobering and educative effect on the world's people. Фашистская агрессивная война обрушила на человечество беспрецедентное бедствие, но в то же время она оказала отрезвляющее и поучительное воздействие на народы мира.
We should do more for the people of Somalia and those others in the region who have been affected by the calamity. Мы должны сделать больше для народа Сомали и для тех в регионе, кого затронуло это бедствие.
This solemn occasion affords the international community the opportunity to reflect on the atrocities of the past, the challenges of the present and lessons learned to ensure that no such heinous, barbaric and blood-chilling calamity befalls mankind again. Этот официальный повод предоставляет международному сообществу возможность осмыслить жестокие расправы прошлого, задачи настоящего и извлеченные уроки для обеспечения того, чтобы такое отвратительное, варварское и хладнокровное совершенное бедствие не обрушилось бы вновь на человека.
Secondly, this already grave situation was exacerbated by the devastating drought which struck the entire region in 1991 and 1992, a calamity which exacted a heavy toll on the economic structures and social fabric of the people of the region. Во-вторых, эту и без того серьезную ситуацию усугубила опустошительная засуха, поразившая целый регион в 1991 и 1992 годах, бедствие, которое нанесло тяжелый ущерб экономическим структурам и социальной ткани народов в регионе.
But the question we must nevertheless ask ourselves is this: has the international community reacted in an appropriate way to this calamity, or have we merely engaged in the usual perfunctory and routine denunciations? Но вопрос, который мы должны задать себе, заключается в следующем: отреагировало ли международное сообщество адекватным образом на это бедствие или же мы просто ограничились поверхностными и рутинными обвинениями?
What calamity will befall us? Что за бедствие случится с нами?
That would be a reference to Smaug the Terrible... chiefest and greatest calamity of our age. Смауга Ужасного. Это величайшее бедствие нашего века.
This is indeed an unprecedented and mind-numbing calamity, described by UNICEF as the biggest emergency on the planet today. Это поистине беспрецедентное и едва ли поддающееся осознанию бедствие, которое ЮНИСЕФ охарактеризовал как самую масштабную на сегодняшний день чрезвычайную ситуацию на нашей планете.
The epidemic continues to spread uncontrollably. It is not with solemn declarations, however carefully drafted, or with symbolic gestures of solidarity that we will overcome this calamity. Мы не сможем, вооружившись лишь торжественным декларациями, сколь бы тщательно они ни были составлены, или символическими жестами солидарности, превозмочь это бедствие.
Europe has no policy responses open to it to respond to such a calamity because its fiscal situation is already weak and the new European Central bank is tangled in ineffectiveness and a dated obsession with fighting inflation. Европе недоступны политические меры, с помощью которых можно ответить на такое бедствие, поскольку ее финансовое положение уже слабо, а новый европейский Центральный Банк запутался в неэффективной и старомодной одержимости побороть инфляцию.
Had a calamity occurred only in Washington and Clinton remained unharmed, she instead of Donovan would have become Acting President, as the Secretary of State is higher in the line of succession than the Housing and Urban Development Secretary. Если бы бедствие произошло в Вашингтоне, Клинтон (а не Донован) стала бы исполняющий обязанности президента, поскольку её позиция находится выше в очерёдности.
So, I'd like to talk about why that is, why that's such a calamity for society, what we can do about it and, to close with, why this is an amazing time to be a math teacher. Я собираюсь рассказать, почему это так, почему это - настоящее бедствие для общества, что мы можем сделать, и, в заключение, почему нынешнее время - замечательное для учителя математики.