Английский - русский
Перевод слова Calamity
Вариант перевода Катастрофа

Примеры в контексте "Calamity - Катастрофа"

Примеры: Calamity - Катастрофа
If it falls in the wrong hands, it can cause calamity. Если попадут не в те руки, будет катастрофа.
The calamity resulted in the downfall of the witches and the sages. Катастрофа привела к гибели ведьм и мудрецов.
What calamity will befall if we attend father's fire-ritual? Что за катастрофа может случиться, если мы придем на обряд отца?
It seems that a similar calamity may not recur. Похоже, что подобная катастрофа более не повторится.
Such a calamity forces great changes in history, and politics cannot stand up to them. Такая катастрофа приводит к огромным изменениям в истории, и политика не может стоять на их пути.
Injury, death, general calamity. Травма, смерть, общая катастрофа.
Perhaps rather than some medical calamity, which they believe is going to relieve them of their psychic pain, something more simple and less public. Разве что какая-то медицинская катастрофа, которая, они верят, освободит их от из физической боли, что-то более простое и менее публичное.
And united we grieve over all those men and women from some 80 nations who perished in this calamity. И едины мы в нашей скорби по поводу гибели всех тех людей, представителей почти 80 государств, чьи жизни унесла эта катастрофа.
only calamity will bring him out of this penance. Только катастрофа может его оттуда вывести.
Ordinary people throughout the world are repulsed by these images, and naturally experience anxiety and fear that such a calamity may befall them. Простые люди во всем мире приходят в ужас от таких сценариев и в силу естественных причин опасаются, что их может постичь такая катастрофа.
"appalled at the possibility of such a calamity recurring." "приходите в ужас при мысли о том, что такая катастрофа может повториться."
So it looks like suicide to me, Calamity. Поэтому мне кажется, что это было самоубийство, Катастрофа.
And, Calamity... for what it's worth... И, Катастрофа... не знаю, насколько это важно...
It's an absolute calamity, Bertie. Это полная катастрофа, Берти.
We are all changed by this calamity. Эта катастрофа изменила нас всех.
It is regrettable that this calamity has added to the suffering already caused to my people by the difficulties we face for reasons known to all delegations present here. Глубокое сожаление вызывает тот факт, что эта катастрофа еще более усугубила страдания, навлекаемые на мой народ стоящими перед нами трудностями, причины которых известны всем присутствующим здесь делегациям.
Help me out here, Calamity, please. Выручай, Катастрофа, пожалуйста.
Detective Calamity at your service, sir. Инспектор Катастрофа к вашим услугам.
Catch you later, Calamity. Увидимся позже, Катастрофа.
It was known as the calamity class because it was such a disaster. Она была известна как "класс катастроф", потому что это была действительно катастрофа.
What has rightly been defined as the world's worst technological disaster of the nuclear age amounts for Belarus to nothing less than a national calamity. Эта катастрофа, которую справедливо считают самой тяжелой в мире технологической катастрофой ядерного века, стала для Беларуси национальным бедствием.
This tsunami disaster was indeed, unprecedented - the worst natural calamity and the first of its kind ever experienced in the Maldives. Эта вызванная цунами катастрофа явилась беспрецедентным крупнейшим по своим масштабам стихийным бедствием, ни с чем подобным которому Мальдивские острова ранее не сталкивались.
In this Hall, we have spoken more than once about this dreadful catastrophe, which turned out to be a calamity for the Belarusian people, and about the immeasurable damage to the economy of the country. В этом Зале уже неоднократно говорилось о беде, которой обернулась для белорусского народа эта ужасная катастрофа, о том огромном ущербе, который она нанесла экономике страны.
I know it's taken an absolute calamity but you have finally got him where you want him, haven't you? Понимаю, что для этого должна была случиться настоящая катастрофа, но ведь наконец-то он оказался в твоей полной власти, не так ли?
A calamity is inevitable unless we change. Если мы не изменим свое отношение, то природная катастрофа неизбежна.