If it falls in the wrong hands, it can cause calamity. |
Если попадут не в те руки, будет катастрофа. |
The calamity resulted in the downfall of the witches and the sages. |
Катастрофа привела к гибели ведьм и мудрецов. |
What calamity will befall if we attend father's fire-ritual? |
Что за катастрофа может случиться, если мы придем на обряд отца? |
It seems that a similar calamity may not recur. |
Похоже, что подобная катастрофа более не повторится. |
Such a calamity forces great changes in history, and politics cannot stand up to them. |
Такая катастрофа приводит к огромным изменениям в истории, и политика не может стоять на их пути. |
Injury, death, general calamity. |
Травма, смерть, общая катастрофа. |
Perhaps rather than some medical calamity, which they believe is going to relieve them of their psychic pain, something more simple and less public. |
Разве что какая-то медицинская катастрофа, которая, они верят, освободит их от из физической боли, что-то более простое и менее публичное. |
And united we grieve over all those men and women from some 80 nations who perished in this calamity. |
И едины мы в нашей скорби по поводу гибели всех тех людей, представителей почти 80 государств, чьи жизни унесла эта катастрофа. |
only calamity will bring him out of this penance. |
Только катастрофа может его оттуда вывести. |
Ordinary people throughout the world are repulsed by these images, and naturally experience anxiety and fear that such a calamity may befall them. |
Простые люди во всем мире приходят в ужас от таких сценариев и в силу естественных причин опасаются, что их может постичь такая катастрофа. |
"appalled at the possibility of such a calamity recurring." |
"приходите в ужас при мысли о том, что такая катастрофа может повториться." |
So it looks like suicide to me, Calamity. |
Поэтому мне кажется, что это было самоубийство, Катастрофа. |
And, Calamity... for what it's worth... |
И, Катастрофа... не знаю, насколько это важно... |
It's an absolute calamity, Bertie. |
Это полная катастрофа, Берти. |
We are all changed by this calamity. |
Эта катастрофа изменила нас всех. |
It is regrettable that this calamity has added to the suffering already caused to my people by the difficulties we face for reasons known to all delegations present here. |
Глубокое сожаление вызывает тот факт, что эта катастрофа еще более усугубила страдания, навлекаемые на мой народ стоящими перед нами трудностями, причины которых известны всем присутствующим здесь делегациям. |
Help me out here, Calamity, please. |
Выручай, Катастрофа, пожалуйста. |
Detective Calamity at your service, sir. |
Инспектор Катастрофа к вашим услугам. |
Catch you later, Calamity. |
Увидимся позже, Катастрофа. |
It was known as the calamity class because it was such a disaster. |
Она была известна как "класс катастроф", потому что это была действительно катастрофа. |
What has rightly been defined as the world's worst technological disaster of the nuclear age amounts for Belarus to nothing less than a national calamity. |
Эта катастрофа, которую справедливо считают самой тяжелой в мире технологической катастрофой ядерного века, стала для Беларуси национальным бедствием. |
This tsunami disaster was indeed, unprecedented - the worst natural calamity and the first of its kind ever experienced in the Maldives. |
Эта вызванная цунами катастрофа явилась беспрецедентным крупнейшим по своим масштабам стихийным бедствием, ни с чем подобным которому Мальдивские острова ранее не сталкивались. |
In this Hall, we have spoken more than once about this dreadful catastrophe, which turned out to be a calamity for the Belarusian people, and about the immeasurable damage to the economy of the country. |
В этом Зале уже неоднократно говорилось о беде, которой обернулась для белорусского народа эта ужасная катастрофа, о том огромном ущербе, который она нанесла экономике страны. |
I know it's taken an absolute calamity but you have finally got him where you want him, haven't you? |
Понимаю, что для этого должна была случиться настоящая катастрофа, но ведь наконец-то он оказался в твоей полной власти, не так ли? |
A calamity is inevitable unless we change. |
Если мы не изменим свое отношение, то природная катастрофа неизбежна. |