| Your father's return brings calamity, disorder, chaos, tragedy and death. | Возвращение твоего отца принесет бедствие, беспорядки, хаос, трагедию и смерть. |
| The attacks have not only brought calamity upon the American people, they also challenge the genuine aspirations for peace of peoples of the world. | Эти нападения не только обрушили бедствие на американский народ, но и бросили вызов истинным миролюбивым чаяниям народов планеты. |
| What calamity will befall us? | Что за бедствие случится с нами? |
| Her first major role came a few years later in a road production of Rebecca of Sunnybrook Farm and in 1917 she found success playing Marguerite in A Successful Calamity at Broadway's Booth Theatre. | Несколько лет спустя Рут получила свою первую роль в постановке «Ребекка из фермы «Саннибрук»ruen», а в 1917 году обрела успех, сыграв Маргариту в пьесе «Успешное бедствие» на подмостках бродвейского Booth Theatreruen. |
| The magnitude of the widespread destruction and the toll in human life has not only made this natural disaster a major calamity, it has far exceeded the capacity and resources of the people and the Government of Bangladesh to cope with it. | Масштабы повсеместных разрушений и потери человеческих жизней не только превратили это стихийное бедствие в настоящую катастрофу, но и значительно превысили те возможности и ресурсы, которыми располагает народ и правительство Бангладеш для ликвидации последствий. |
| The calamity resulted in the downfall of the witches and the sages. | Катастрофа привела к гибели ведьм и мудрецов. |
| Perhaps rather than some medical calamity, which they believe is going to relieve them of their psychic pain, something more simple and less public. | Разве что какая-то медицинская катастрофа, которая, они верят, освободит их от из физической боли, что-то более простое и менее публичное. |
| And united we grieve over all those men and women from some 80 nations who perished in this calamity. | И едины мы в нашей скорби по поводу гибели всех тех людей, представителей почти 80 государств, чьи жизни унесла эта катастрофа. |
| "appalled at the possibility of such a calamity recurring." | "приходите в ужас при мысли о том, что такая катастрофа может повториться." |
| Help me out here, Calamity, please. | Выручай, Катастрофа, пожалуйста. |
| It is the common calamity, the shared tragedy of all humankind. | Это - общая беда, общая трагедия всего человечества. |
| In fact, Europe's failure is not just a shame, but a historic calamity. | На самом деле самоустранение Европы - это не просто постыдный факт, а историческая беда. |
| In order to have a hero, one must have a calamity. | Чтобы быть героем, у кто-то должна случится беда. |
| Until now, you were afraid that if you marry an unworthy sati then calamity will befall. | До сих пор ты боялся, что если ты женишься на недостойной тебя Сати, случится беда. |
| If this happens then calamity will befall. | Если это произойдет, случится беда. |
| Since you came, one calamity follows another. | С тех пор, как ты появилась, одно несчастье следует за другим. |
| To that end, I pledge to make available with immediate effect, more money for hospital staff, more money for equipment, and a full and independent public enquiry into the causes of air pollution... to ensure that such a calamity may never befall us again. | Поэтому я приказываю немедленно предоставить дополнительные средства на увеличение штата, дополнительные средства на оборудование, а также полный и независимый опрос населения касательно проблемы загрязнения воздуха... чтобы убедиться, что подобное несчастье никогда больше не настигнет нас. |
| Calamity has befallen the land of the west. | Несчастье обрушилось на западные земли. |
| An optimist sees an opportunity in every calamity; however, a pessimist finds a calamity at every opportunity. | Оптимист в каждом несчастье усматривает возможность; пессимист же находит несчастье в каждой возможности. |
| It means "a misfortune, a cataclysm or a serious calamity." | Означает "несчастье, катаклизм или серьезные бедствия." |
| He meant all of us - you, me, Raff, Ellie, Calamity. | Он имел в виду всех нас - тебя, Раффа, Элли, Каламити. |
| Calamity, is there no end to your shining wealth of talents? | Каламити, похоже, что предела сиянию твоих талантов нет. |
| Well, no wonder you couldn't have little Calamity, no wonder we had to trail her round with us. | Неудивительно, что ты не смог посидеть с Каламити. Неудивительно, что нам пришлось таскать ее за собой. |
| Like our little Calamity. | Вроде нашей малышки Каламити. |
| Mum, can you take Calamity? | Мам, можешь взять Каламити? |
| In 1893, Calamity Jane started to appear in Buffalo Bill's Wild West show as a storyteller. | В 1893 году Бедовая Джейн начала появляться в «Шоу Дикого Запада» Баффало Билла в качестве стрелка-трюкача и наездницы. |
| Calamity Katie always wanted to help. | Бедовая Кэйт всегда хотела помочь. |
| Calamity Jane was buried at Mount Moriah Cemetery, South Dakota, next to Wild Bill Hickok. | Бедовая Джейн была похоронена на кладбище Маунт-Мория, Дедвуд, Южная Дакота, рядом с Диким Биллом Хикоком, как было указано в её завещании. |
| Calamity Jane accompanied the Newton-Jenney Party into Rapid City in 1875, along with California Joe and Valentine McGillycuddy. | Бедовая Джейн сопровождала экспедицию Ньютона-Дженни в Блэк-Хилс (Чёрные Холмы) в 1875 году вместе с Калифорния Джо и Валентайном Макгилликидди. |
| I thank you once again for your solidarity and compassion for Pakistan in this time of our natural calamity. | Еще раз спасибо вам за вашу солидарность и сострадание по отношению к Пакистану в момент этого природного катаклизма. |
| For most of the rural population hit by this natural calamity, the raising of cattle is the main form of economic activity and source of income. | Для большинства сельского населения, пострадавшего от этого природного катаклизма, разведение скота является основной формой экономической деятельности и основным источником дохода. |
| His long life is a result of an unearthly calamity. | Его долгая жизнь - результат сверхъестественного катаклизма. способен свести на нет эти эффекты и убить его. |