Английский - русский
Перевод слова Cadres
Вариант перевода Кадров

Примеры в контексте "Cadres - Кадров"

Все варианты переводов "Cadres":
Примеры: Cadres - Кадров
This, in essence, is a plan for training cadres for the counter-revolution in Cuba. В сущности, это их план подготовки кадров для контрреволюции на Кубе;
Departments of the State Council count 15 women as department heads or deputies, and in the year 2000, some 36.2 per cent of Party cadres throughout the country were women. В департаментах Государственного совета насчитывается 15 женщин, занимающих должности руководителей или депутатов, а в 2000 году по всей стране женщины составляли около 36,2 партийных кадров.
In addition, former CNDP elements were involved in the recruitment and training of new cadres, in particular in Masisi territory, where illegal taxation by the group resumed in some areas. Кроме того бывшие элементы НКЗН были замешаны в вербовке и подготовке новых кадров, особенно в территории Масиси, где в некоторых районах группа возобновила деятельность по незаконному налогообложению.
Similarly, in China, a broad prohibition is placed on leading cadres (senior public officials) from taking advantage of their position to secure illegitimate gains for their spouses or children. Аналогичным образом, в Китае в отношении руководящих кадров (старших публичных должностных лиц) действует широкий запрет на использование ими своего положения для получения незаконных выгод для своих жен или мужей или детей.
The basic aim of educational policy of the DPRK was to develop general education, improve and strengthen the popular educational system, and train a large number of technical cadres. Основными задачами политики КНДР в области образования были развитие дела общего образования, улучшение и укрепление системы народного образования и широкая подготовка национальных технических кадров.
Also noteworthy is the fact that, in recent years and under the impact of international pressures to strengthen the role of women in political life, some parties have taken an interest in forming women's cadres within their ranks and organizing training courses and seminars for women. Также следует отметить тот факт, что в последние годы под международным давлением, направленным на укрепление роли женщин в политической жизни, некоторые партии проявили заинтересованность в формировании женских кадров в своих рядах и организации учебных курсов и семинаров для женщин.
The prize was awarded for the fact that the university contributed to the development and advancement of science, as well as to the development of national cadres. Премия была выдана за то, что университет внес вклад в развитие и продвижение науки, а так же в развитие национальных кадров.
Mr. Aisi (Papua New Guinea), referring to the issue of training and capacity-building for Kanaks, asked the President to enlighten the Committee on whether there were public- or private-sector programmes to facilitate the training of cadres. Г-н Айси (Папуа - Новая Гвинея), касаясь вопроса о подготовке кадров и укреплении потенциала канаков, просит Председателя правительства проинформировать Комитет о том, существуют ли в государственном или частном секторе программы содействия подготовке кадров.
Given the role of the Party throughout the People's Republic of China and its importance in training cadres, it would be useful for the Committee to find out more about its organization and its relations with the administrative structures of the country. Учитывая ту роль, которую партия играет в Китайской Народной Республике, и в частности в подготовке кадров, Комитету было бы целесообразно более подробно ознакомиться с ее организационной структурой и взаимоотношениями с административными органами страны.
On 26 May, the Force Commander of MONUA presented to the Joint Commission a report on the verification of the demilitarization of UNITA forces, in which he concluded that a large number of UNITA cadres continue to be armed. 26 мая Командующий силами МНООНА представил Совместной комиссии доклад о проверке демилитаризации сил УНИТА, в котором он сделал вывод о том, что значительное число кадров УНИТА по-прежнему вооружено.
However, it is important to note that developing countries, such as Brazil, China and India, which have established basic educational resources and training centres to create and sustain the cadres needed to exploit space technologies have enjoyed substantial benefits. В то же время важно отметить, что такие развивающиеся страны, как Бразилия, Индия и Китай, в которых уже созданы базовые образовательные ресурсы и учебные центры для подготовки и повышения квалификации кадров, необходимых для использования космической техники, уже получают существенные выгоды.
Before his assignment to the operation in Eritrea, Captain al-Khairat, now accepted as the "169th officer of the NIF's most committed cadres", carried out covert missions to Chad and the Central African Republic in 1994 and November 1995, respectively. До того как ему было поручено выполнение операции в Эритрее, капитан Аль-Хайрат, ставший "169-м офицером в составе наиболее преданных кадров НИФ", выполнял секретные задания в Чаде в 1994 году и Центральноафриканской Республике в ноябре 1995 года.
Their memories of the CNDP offensive are fresh, and while the campaign to integrate CNDP military cadres into the Congolese armed forces is making progress, the CNDP still maintains parallel administrative structures and a military presence in many villages. В их памяти еще свежи картины наступления НКЗН, и, хотя в кампании по интеграции военных кадров НКЗН в состав конголезских вооруженных сил отмечается прогресс, НКЗН все еще сохраняет параллельные административные структуры и военное присутствие во многих деревнях.
The threat posed by the regrouping of Taliban cadres and their sympathizers, particularly in the south and south-eastern parts of the country, has been highlighted in all of the Secretary-General's recent reports on Afghanistan and in the debates held in the Security Council. Угроза, создаваемая в результате перегруппировки талибских кадров и их сторонников, особенно на юге и юго-востоке страны, была четко показана во всех последних докладах Генерального секретаря по Афганистану, и об этом говорилось в ходе прений в Совете Безопасности.
Efforts have been made to strengthen development of female cadres at the grass-roots levels, adhering to a practice of giving preference to selecting and using female cadres, all other things being equal. Были приняты меры для поддержки развития женских кадров на низовом уровне путем применения практики предпочтительного отбора и использования женских кадров при всех прочих равных условиях.
Fourth, preferential treatment is given to women in the selection and appointment of cadres. В-четвертых, при подборе и расстановке кадров женщинам предоставляется преференциальный режим.
The use of managers with extensive international experience and knowledge will have a dual effect: we will modernize management of our production and teach our own domestic cadres. Использование управленческих кадров с обширным международным опытом и знаниями даст двойной эффект: мы не только модернизируем менеджмент нашего производства, но и обучим наши отечественные кадры.
As temporary, ad hoc institutions, truth commissions are not part of an established institutional framework and have no pre-existing political constituency or cadres of well-established bureaucrats. Будучи временными специальными учреждениями, комиссии по установлению истины не являются частью сложившейся институциональной структуры и не имеют никаких уже готовых политических сторонников или кадров из числа опытных бюрократов.
Negligible number of specialized cadres in the Office for Intellectual Property, among the judges and expert witnesses; крайне малое количество имеющих соответствующую специализацию кадров в Управлении интеллектуальной собственности, среди судей и авторитетных свидетелей;
Education efforts could not be limited only to the training of high-level cadres. 6 Усилия в сфере образования не будут ограничиваться только подготовкой высококвалифицированных кадров 6/.
Undergraduate and postgraduate studies were introduced as an essential phase for the formation of high level Omani cadres in various fields to support the process of national development. В интересах национального развития особое внимание уделяется подготовке студентов и аспирантов в качестве важнейшего этапа в деле формирования высококвалифицированных кадров.
Last, but not least, it should be noted that training and placement of mid- and high-level cadres in the key sectors of science and technology remain one of the main targets of UNETPSA. Последним, но не менее важным является упоминание о том, что подготовка и трудоустройство кадров среднего и высшего звена в ключевых отраслях науки и техники остается одной из основных целей ЮНЕТПСА.
Twenty-one universities for the formation of cadres in the field of the humanities and social, economic, technical, agricultural, medical and pharmaceutical sciences; 21 университет, занимающийся подготовкой кадров в области гуманитарных, социальных, экономических, технических, сельскохозяйственных, медицинских и фармацевтических наук;
Superimposed on these difficulties are the fundamental development issues, such as halting rapid population growth and the creation of human skills - especially sufficient technical cadres - as well as improved health care. Кроме этих трудностей в повестке дня стоят основополагающие вопросы развития, такие, как остановка быстрого роста населения и подготовка квалифицированных кадров - особенно в технической сфере, - а также улучшение системы здравоохранения.
At the same time, it also means working to improve health-care systems and to train qualified cadres, a matter that exceeds the capacities of the Governments of many of those countries unless foreign assistance is provided. Одновременно он также требует улучшения работы систем здравоохранения и подготовки квалифицированных кадров специалистов, что выходит за пределы возможностей правительств многих стран, которые нуждаются в помощи извне.