Hodge diamond: Examples: Take a non-trivial line bundle over an elliptic curve, remove the zero section, then quotient out the fibers by Z acting as multiplication by powers of some complex number z. | Ромб Ходжа: Примеры: Возьмём нетривиальное линейное расслоение над эллиптической кривой, удалим нулевое сечение, затем найдём фактор слоёв по группе Z, действующей как умножение на степени некоторого комплексного числа z. |
The basic ones are the plurigenera and the Hodge numbers defined as follows: K is the canonical line bundle whose sections are the holomorphic 2-forms. | Основными являются плюрироды и числа Ходжа, определяемые следующим образом: К - каноническое линейное расслоение, сечениями которого являются голоморфные 2-формы. |
The tensor product bundle E F is defined in a similar way, using fiberwise tensor product of vector spaces. | Расслоение тензорного произведения Е F {\displaystyle E\otimes F} определяется аналогично, используя поточечные тензорные произведения векторных пространств. |
The unit normal bundle of a non-orientable surface is a circle bundle that is not a principal U (1) {\displaystyle U(1)} bundle. | Сферическое нормальное расслоение неориентируемой поверхности является расслоением на окружности, которое не является главным расслоением U (1) {\displaystyle U(1)}. |
Since this bundle has an orientation induced from L {\displaystyle L} we have that it is a principal U (1) {\displaystyle U(1)} -bundle. | Поскольку это расслоение имеет индуцированную ориентацию из L {\displaystyle L}, получаем, что оно является главным расслоением U (1) {\displaystyle U(1)}. |
'Yarn' is a bundle of twisted strands. | «Пакля» - связка «нитей», обычно приблизительно параллельных. |
If no contamination is detected, the cylinder or bundle of cylinders may be filled following repair or replacement of the residual pressure device; | если загрязнение не выявлено, баллон или связка баллонов могут наполняться после ремонта или замены устройства остаточного давления; |
In Germany's view, a mixed bundle of cylinders cannot be authorized and used as a UN pressure receptacle, as section 6.2.2 refers only to UN pressure receptacles, and is harmonized worldwide. | По мнению Германии, смешанная связка баллонов не может быть утверждена и использоваться в качестве сосуда ООН под давлением, так как в разделе 6.2.2 речь идет только о сосудах ООН под давлением и он согласован во всемирном масштабе. |
He had this bundle of dynamite! | У него связка динамита! |
The periodic inspection report shall indicate that this cylinder or bundle of cylinders shall be fitted with a residual pressure device as appropriate. | В отчете о периодической проверке должно быть указано, что данный баллон или данная связка баллонов должны быть при необходимости оборудованы устройством остаточного давления. |
Now, that bundle of wires, that's optical cabling. | Так, теперь вот этот пучок проводов, оптических проводов. |
Because of this stack behavior, a single bundle can handle a set of communications links that form the edges of a single page in a book embedding. | Ввиду такого стекового поведения отдельный пучок может обслуживать набор коммуникационных линий, которые образуют рёбра отдельной страницы книжного вложения. |
Martin, you who are lawyers, you have opportunity to make a bundle of money. | mattia, вы которые являются юристами, у вас есть возможность сделать пучок деньги. |
Injuries and cataracts affect the eye itself, while abnormalities such as optic nerve hypoplasia affect the nerve bundle that sends signals from the eye to the back of the brain, which can lead to decreased visual acuity. | Повреждения и катаракта влияют на сам глаз, а аномалии развития, такие как гипоплазии зрительного нерва, влияют на нервный пучок, который посылает сигналы от глаз к задней части мозга, что может привести к снижению остроты зрения. |
You're a bundle of optimism. | Ты просто пучок оптимизма. |
How can I make my own bundle? | Как я могу собрать свой собственный комплект? |
K-Lite Codec Pack 64-bit is a bundle of 64-bit DirectShow filters that can be used together with 64-bit players, such as Vista Media Center in Windows XP/2003/Vista. | K-Lite Codec Pack 64-bit - это комплект с фильтров DirectShow для 64-битных операционных систем Windows XP/2003/Vista. Его можно использовать для воспроизведения мультимедиа на различных 64-битных проигрывателях (например Vista Media Center). |
North America received a special New Nintendo 3DS bundle with cover plates of Red and Blue's box art. | Северная Америка получила специальный комплект New Nintendo 3DS с копиями коробочных артов версий Red и Blue. |
First announced in Japan on March 18, 2008, at a cost of ¥51,800, the bundle sold out by March 25, 2008. | Анонс в Японии состоялся 18 марта 2008 года (заявленная цена на комплект составляла 51800 иен), а в продажу комплект поступил 25 марта. |
Secondary grade-level educational application bundle | Комплект для выпускников начальной школы |
And I know just where to get a bundle of loose hair. | И я знаю, где раздобыть пакет волос. |
Furthermore, foreign investment and enterprise development can bring in a bundle of assets and potential benefits such as generating employment, raising productivity, transferring skills and technology, and enhancing access to markets and export capacity. | Кроме того, иностранные инвестиции и развитие предприятий могут обеспечить пакет активов и такие потенциальные выгоды, как создание рабочих мест, повышение производительности труда, передача навыков и технологий, а также расширение доступа к рынкам и экспортный потенциал. |
If we bundle our cable and Internet together, we can save $14 a month. | Если мы купим пакет интернет плюс кабельное в одном мы сможем сэкономить 14 долларов в месяц |
You can order the software bundle for Home users (all plugins) or all Business licenses (plugins + standalone programs). | Вы можете заказать пакет лицензионных версий программ для домашних пользователей Номё (все плагины AKVIS) или пакет лицензий Business для коммерческого использования (плагины и самостоятельные программы). |
Click here to order the bundle and save $ 27. | Заказать пакет программ - со скидкой 27 y.e... |
Every morning before starting the bidding We all - a solid bundle of nerves. | Каждое утро перед началом торгов мы все - сплошной комок нервов. |
He's a bundle of nerves lately. | Он похож сейчас на комок нервов. |
He seemed so solid when I met him, even taciturn, now he's a bundle of nerves. | Он казался таким спокойным, когда я с ним познакомился, даже угрюмым, а теперь он - просто комок нервов. |
Well in the most basic sense, a bundle of organic tissue, but right now. | Только в примитивном смысле, это просто комок органических тканей, но пока это пустой сосуд. |
That bundle of raw nerves and Max and a dead monkey upstairs, and the wind wheezing through that organ once in a while. | этот комок нервов, и Макс, и мертвая обезьяна наверху, и завывание ветра в органе, время от времени. |
This bundle came from Emperor's father, a railroad man. | Этот клад достался Императору от его отца. |
I know where your bundle is. | Я знаю, где ваш клад. |
With such a good memory, might you remember where you did the bundle? | Раз у тебя такая хорошая память, может ты вспомнишь, где клад? |
A bundle in the house. | В доме был клад! |
When I feel my time coming, I'll call you and show you where the bundle is as Emperor showed it to me and as old Knapsack showed it to Emperor back in the day. | Когда я почувствую, что мое время пришло, я покажу тебе, где клад как Император показал мне как старый Котомка давно показал его Императору. |
When you've got that little bundle in your arms, it's all worth it. | Когда держишь этот маленький сверток на руках, это точно стоит того. |
The next three Sundays at communion she spits the sanctified wine on the bundle, which will come more alive each time. | Следующие три воскресенья на причастии она сплевывает освященное вино на сверток, который с каждым разом становится все более живым. |
Now, get that bundle and bring it here, p.d.q. | Пойди получи этот сверток и принеси сюда, ко мне домой. |
Carrying a bundle wrapped in a checkered blanket, Huberty looked toward his elder daughter, Zelia, as he walked toward the front door of the family home and said, Goodbye. | Неся сверток, обернутый в клетчатое одеяло, Хьюберти взглянул на свою старшую дочь, Зелию, когда шел к входной двери дома и сказал: «До свидания, я не вернусь». |
He'll leave this bundle for me about 6.30. | Он привезет сверток в половине седьмого. |
I had a friend who made a bundle of cash that way. | У меня был друг, который так кучу денег заработал. |
Make a bundle of money on the house and get back at the man who stole your wife. | Получить кучу денег за дом и отомстить мужчине, укравшему у вас жену. |
Comes here spends a bundle of money, and never even touches the girls. | Приходит сюда тратит кучу денег, и никогда даже не дотрагивается до девушек. |
Must have set you b-b-back a bundle. | Наверное с-с-стоил кучу денег. |
You're going to be offered a big bundle of money which will lead to you having a big chubby bundle of joy wrapped in blue. | Вам предложат большую кучу денег, которая приведет вас к огромному круглолицему счастью, завернутому в синюю обертку. |
Persona 3 Portable was released as a stand-alone game and as part of a bundle package, which includes a T-shirt and desk calendar. | Persona 3 Portable была выпущена как отдельная игра и как часть набора, включающего в себя футболку и настольный календарь. |
Until the game's official release in 2013, players were able to purchase an early access bundle, which included a digital copy of Dota 2 and several cosmetic items. | До официального выхода игры в 2013 году игроки имели возможность покупки набора игры в раннем доступе, содержащего игру Dota 2 и несколько косметических предметов. |
It consists of a bundle of short courses - four core short courses and four electives - a single, semester-length course. | Она состоит из набора кратких курсов - четырех обязательных кратких курсов и четырех факультативных курсов - в рамках единого курса обучения продолжительностью в один семестр. |
Currently, TBG12 is preparing the submission of the "Trial Balance" message and Accounting "Bundle Collection" that is the vehicle for storage and retrieval of evidence originator document or voucher justifying accounting entries. | В настоящее время ГТД12 подготавливает представление сообщения "Предварительный бухгалтерский баланс" и "Пакетированного бухгалтерского набора", который является механизмом для хранения и поиска подтвердительного исходного документа или ваучера, оправдывающего бухгалтерскую проводку. |
In October 2011, the game was added to the Humble Frozen Synapse Bundle, a charitable salesdrive. | 28 сентября 2011 года игра была выпущена в качестве набора Humble Frozen Synapse Bundle. |
He bound old letters into a bundle. | Он связал старые письма в пачку. |
The police found a bundle of love letters in her lodgings... to you. | В её квартире полиция нашла пачку любовных писем... к вам. |
Remember when I bought that last bundle? | Помнишь, когда я покупал последнюю пачку? |
But if you walk out now and let my daughter be... you can keep the whole bundle and worth it to me. | Но если вы сейчас уйдете и оставите мою дочь то можете оставить эту пачку себе. |
If I told you, you were going to pull out of bundle of cash and asked, | Если бы сказала, ты бы достал пачку денег и спросил: |
SL(2,R) is a 2-fold cover of PSL(2,R), and can be thought of as the bundle of spinors on the hyperbolic plane. | Группа SL(2,R) является 2-кратным накрытием группы PSL(2,R) и её можно рассматривать как расслоение спиноров на гиперболической плоскости. |
EPIC architectures add several features to get around the deficiencies of VLIW: Each group of multiple software instructions is called a bundle. | Архитектура EPIC имеет следующие особенности для устранения недостатков VLIW: Каждая группа из нескольких инструкций называется бандлом (bundle). |
The Noether-Lefschetz theorem (proved by Lefschetz) says that the Picard group of a very general surface of degree at least 4 in P3 is generated by the restriction of the line bundle O(1). | Теорема Нётера - Лефшеца (доказанная Лефшецом) говорит, что группа Пикара очень общей поверхности степени по крайней мере 4 в P3 порождена ограничением линейного расслоения O(1). |
A reverse-twisted string is made of separate bundles, each bundle individually twisted in one direction; the entire group of bundles is then twisted in the other direction. | Перекрученная нить сделана из отдельных связок нитей и каждая связка индивидуально перекручена в одном направлении, а вся группа связок перекручена в другом направлении. |
In paragraph, amend special packing provision "n" to read as follows: "n: Cylinders and individual cylinders in a bundle shall contain not more than 5 kg of the gas. | Когда связки, содержащие сжатый фтор, разделены на группы баллонов в соответствии со специальным положением по упаковке "k", каждая группа должна содержать не более 5 кг этого газа". |
He and Arm began songwriting with Bundle of Hiss drummer Dan Peters. | Он и Марк Арм начали писать песни с барабанщиком Деном Питерсом из группы Bundle of Hiss. |
To reduce the risk of confusion, don't run Firefox while using the Tor Browser Bundle, and close existing Firefox windows before starting. | Чтобы уменьшить риск, не запускайте стандартный Firefox во время использования Browser Bundle, а также перед началом закрывайте все открытые ранее окна стандартного браузера Firefox. |
An artbook included in the Tekken 6 Arcade Stick Bundle revealed that she was meant to be Jun's sister enslaved by the "Forest Demon" before the scenario was ultimately dropped. | Согласно артбуку Tekken 6 Arcade Stick Bundle, первоначально Неизвестная должна была оказаться сестрой Дзюн, порабощённой «Лесным демоном», но в итоге от идеи было решено отказаться. |
With the Tor IM Browser Bundle you need to also close Pidgin by right-clicking on the Pidgin icon (7), and choosing Quit (8). | При использовании Тог IM Browser Bundle также необходимо закрыть Pidgin, для этого нужно кликнуть правой кнопкой мыши по иконке Pidgin (7) и выбрать Выход (8). |
On 28 May 2013, it was featured on the eighth Humble Indie Bundle as one of the games offered if paying above the average amount. | 7 июня 2012 года игра также была добавлена в состав Humble Indie Bundle V в качестве бонуса для заплативших больше средней цены. |
A complementary approach to all-encompassing anti-corruption coalitions would be to bundle interests and energy around more concrete, possibly sector-related anti-corruption goals. | В дополнение к созданию всеобъемлющих антикоррупционных коалиций можно объединять интересы и усилия и вокруг более конкретных целей, например для борьбы с коррупцией в определенном секторе. |
With regard to financing, it was proposed to identify preconditions for attracting investment in the energy sector, bundle funding from various sources, and carry out feasibility studies for larger projects. | Что касается финансирования, то было предложено определить необходимые условия привлечения инвестиций в энергетический сектор, объединять финансовые средства, поступающие из различных источников, и готовить технико-экономические обоснования для более крупных проектов. |
Options for making use of local capital markets to finance environmental infrastructure also include enabling the proponents of small projects, for example small municipalities and community groups, to bundle their projects in order to be more palatable to capital markets. | При задействовании местных рынков капитала для финансирования объектов природоохранной инфраструктуры инициаторы малых проектов, например небольшие муниципальные образования или территориальные сообщества, могут, в качестве одного из вариантов, объединять свои проекты в пулы, что сделает их более привлекательными для рынков капитала. |
The Inspectors note that with advance travel planning, it is possible to bundle missions together, i.e. cover several meetings or destinations in one trip and limit the number of staff going on the same mission or to the same meeting. | Инспекторы отмечают, что при заблаговременном планировании поездки командировки можно объединять, например, охватывая несколько разных совещаний или мест назначения в ходе одной поездки и ограничивая число сотрудников, выезжающих в одну и ту же командировку или на одно и то же совещание. |
The office would also be able to bundle requirements of missions and field offices in the region and conduct combined solicitations for requirements serving more than one mission. | Отделение было бы также способно объединять заявки базирующихся в регионе миссий и периферийных подразделений и запрашивать предложения на комплексной основе для удовлетворения потребностей сразу нескольких миссий. |