(In the more modern terminology of the minimal model program, a smooth projective surface X would be called minimal if its canonical line bundle KX is nef. | (В более современной терминологии программы минимальных моделей гладкая проективная поверхность Х называется минимальной, если её каноническое линейное расслоение КХ является неф-расслоением. |
SL(2,R) is a 2-fold cover of PSL(2,R), and can be thought of as the bundle of spinors on the hyperbolic plane. | Группа SL(2,R) является 2-кратным накрытием группы PSL(2,R) и её можно рассматривать как расслоение спиноров на гиперболической плоскости. |
The basic ones are the plurigenera and the Hodge numbers defined as follows: K is the canonical line bundle whose sections are the holomorphic 2-forms. | Основными являются плюрироды и числа Ходжа, определяемые следующим образом: К - каноническое линейное расслоение, сечениями которого являются голоморфные 2-формы. |
The tensor product bundle E F is defined in a similar way, using fiberwise tensor product of vector spaces. | Расслоение тензорного произведения Е F {\displaystyle E\otimes F} определяется аналогично, используя поточечные тензорные произведения векторных пространств. |
Turgay, bundle up our stuff. | Тургай, расслоение наши вещи. |
'Yarn' is a bundle of twisted strands. | «Пакля» - связка «нитей», обычно приблизительно параллельных. |
If no contamination is detected, the cylinder or bundle of cylinders may be filled following repair or replacement of the residual pressure device; | если загрязнение не выявлено, баллон или связка баллонов могут наполняться после ремонта или замены устройства остаточного давления; |
He had this bundle of dynamite! | У него связка динамита! |
This is decisive in determining in where the bundle of cylinders is authorized for carriage. | Уточнение этого вопроса имеет определяющее значение для понимания того, в каких секторах эта связка баллонов может использоваться для перевозки. |
With such a combination, the question has to be asked as to whether such a mixed bundle would be considered as a UN pressure receptacle or a RID/ADR pressure receptacle. | При таком сочетании следует задаться вопросом о том, рассматривается ли такая смешанная связка баллонов в качестве сосуда ООН под давлением или в качестве сосуда под давлением МПОГ/ДОПОГ. |
Such algorithms have successfully identified canonical folds such as the four-helix bundle. | Такие алгоритмы успешно определили канонические укладки, такие как четырёхспиральный пучок. |
Because of this stack behavior, a single bundle can handle a set of communications links that form the edges of a single page in a book embedding. | Ввиду такого стекового поведения отдельный пучок может обслуживать набор коммуникационных линий, которые образуют рёбра отдельной страницы книжного вложения. |
This sheaf is called the sheaf of sections of f, and it is especially important when f is the projection of a fiber bundle onto its base space. | Этот пучок называется пучком сечений отображения f, он особенно важен, когда f есть проекция расслоенного пространства на пространство своей базы. |
And then when you add the lens to that, you can bundle the light and send it to wherever you need it without any need to spill any light to the sky or anywhere else. | И когда Вы добавляете к этому линзу, Вы можете собрать свет в пучок и направить его туда, куда необходимо без необходимости упускать свет в небо или куда-либо еще. |
And then when you add the lens to that, you can bundle the light and send it to wherever you need it without any need to spill any light to the sky or anywhere else. | И когда Вы добавляете к этому линзу, Вы можете собрать свет в пучок и направить его туда, куда необходимо без необходимости упускать свет в небо или куда-либо еще. |
How can I make my own bundle? | Как я могу собрать свой собственный комплект? |
There is also a special bundle along with the Nintendo 2DS with each console matching the corresponding color of the game version which was released in Japan, Europe, and Australia on February 27, 2016. | Существует также специальный комплект вместе с Nintendo 2DS с каждой консолью, соответствующей соответствующему цвету версии игры, который был выпущен в Японии, Европе и Австралии 27 февраля 2016 года. |
They've got a sign in the window, "Bring your own bundle and save 20 per cent." | На окне у них вывеска: «Принеси свой комплект и сэкономь 20%». |
To download the source code and learn how to build the bundle yourself, read the build instructions. | Чтобы получить исходные коды и научиться пересобирать комплект самостоятельно, прочитайте инструкции по сборке. |
"Bundle of cylinders": Amend to read: "Bundle of cylinders" means an assembly of cylinders that are fastened together and which are interconnected by a manifold and carried as a unit. | "Связка баллонов"- изменить следующим образом: «"Связка баллонов означает комплект баллонов, прочно скрепленных между собой и соединенных коллектором и перевозимых как единое целое. |
The bundle installs the Torbutton plugin for you. | Пакет установит для вас плагин Torbutton. |
Click on the button labelled Browse... (2) and select where you want to save the bundle then click OK (3). | Нажмите на кнопку с надписью Обзор... (2) и выберите папку, в которую вы хотите сохранить пакет, а затем нажмитеOK (3). |
You have to pay for the bundle you can't just pay for what you watch. | Вам придется платить за весь пакет, вы не можете платить только за то, что смотрите. |
Users could also download a free torrent bundle containing only the "Brain in a Bottle" MP3 and video, or order a "deluxe" vinyl edition of the album packaged in a bespoke antistatic bag. | Пользователи также могли скачать бесплатную торрент-связку, содержащую только МРЗ и видео на песню «А Brain in a Bottle», или заказать виниловое делюкс-издание, упакованное в антистатический пакет. |
It gathers email messages related to the same overall topic to an organized bundle with a title describing the bundle's content. | Он собирает сообщения электронной почты, относящиеся к той же общей теме, в организованный пакет с названием, описывающим содержимое пакета. |
Every morning before starting the bidding We all - a solid bundle of nerves. | Каждое утро перед началом торгов мы все - сплошной комок нервов. |
You're a bundle of nerves. | Расслабься, ты же комок нервов. |
He seemed so solid when I met him, even taciturn, now he's a bundle of nerves. | Он казался таким спокойным, когда я с ним познакомился, даже угрюмым, а теперь он - просто комок нервов. |
Ever since you and Todd have been together you have been a bundle of nerves waiting for it to blow up in your face afraid he is going to leave you for someone else. | С тех пор, как вы с Тоддом вместе ты постоянно напоминаешь мне комок нервов... Ты боишься, что он бросит тебя и уйдёт к другому. |
You're a bundle of nerves. | Ты прямо комок нервов. |
I know where your bundle is. | Я знаю, где ваш клад. |
Well, did you find the bundle? | Ну, ты нашёл клад? - Конечно, нет. |
How will we ever find the bundle now? | Как мы найдём клад сейчас? |
I know where the bundle is. | Я знаю, где клад. |
To think this bundle is in the house, and only Emperor knows its hiding place. | Клад спрятан дома, и Император знает где. |
When you've got that little bundle in your arms, it's all worth it. | Когда держишь этот маленький сверток на руках, это точно стоит того. |
We put them in my bundle. | Мы положили их в другой сверток. |
This afternoon a friend of mine will leave a bundle for me. | Вечером друг оставит для меня сверток. |
The next three Sundays at communion she spits the sanctified wine on the bundle, which will come more alive each time. | Следующие три воскресенья на причастии она сплевывает освященное вино на сверток, который с каждым разом становится все более живым. |
Now, get that bundle and bring it here, p.d.q. | Пойди получи этот сверток и принеси сюда, ко мне домой. |
Last few months, you've lost a bundle on the ponies. | За последние месяцы ты просадил кучу денег на бегах. |
And must have cost a bundle. | А это... это же стоит кучу денег! |
Comes here spends a bundle of money, and never even touches the girls. | Приходит сюда тратит кучу денег, и никогда даже не дотрагивается до девушек. |
Dropped a bundle on that, not to mention the needles. | Кучу денег потратили, это я еще про уколы молчу. |
You're going to be offered a big bundle of money which will lead to you having a big chubby bundle of joy wrapped in blue. | Вам предложат большую кучу денег, которая приведет вас к огромному круглолицему счастью, завернутому в синюю обертку. |
When a good's price decreases, if hypothetically the same consumption bundle were to be retained, income would be freed up which could be spent on a combination of more of each of the goods. | Если предположить о неизменности потребительского набора, то снижение цены товара приводит к высвобождению части дохода, которая может быть использована на потребление большего количества каждого из товаров данной потребительской корзины. |
The standard package included the game and a T-shirt, while the collector's bundle also included a figurine of Leon, and the soundtrack Biohazard Sound Chronicle Best Track Box. | Стандартный набор включает игру и футболку, а в состав коллекционного набора входит игра, майка, Biohazard Sound Chronicle Best Track Box, а также фигурка Леона производства NECA. |
Indeed, as FDI comprises a bundle of assets, its impact can go far beyond its individual components and can extend to the restructuring of entire industries or even enhancing the competitiveness of the entire economy. | Учитывая, что ПИИ состоят из целого набора активов, их влияние может выходить далеко за рамки влияния отдельных компонентов и состоять в реструктуризации целых отраслей и даже в повышении конкурентоспособности всей экономики. |
Lexer Music is now taking pre-orders for both the Phantom Bride EP and the 3-disc deluxe edition of The Innocents. The Innocents is also available as part of a special EIS bundle along with a long-sleeved t-shirt and a window sticker both featuring The Innocents' artwork. | Lexer Music принимает предзаказы на EP "Phantom Bride" и 3-дисковое делюкс-издание альбома "The Innocents", которое также можно купить в составе специального набора EIS, включающего футболку с длинными рукавами и наклейкой на окно, с дизайном альбома "The Innocents". |
The property of local nonsatiation of consumer preferences states that for any bundle of goods there is always another bundle of goods arbitrarily close that is preferred to it. | Если потребительские предпочтения обладают свойством локальной ненасыщаемости (англ. local nonsatiation, LNS), это означает, что для любого товарного набора всегда найдётся произвольно близкая к нему более предпочтительная альтернатива. |
He bound old letters into a bundle. | Он связал старые письма в пачку. |
Remember when I bought that last bundle? | Помнишь, когда я покупал последнюю пачку? |
But if you walk out now and let my daughter be... you can keep the whole bundle and worth it to me. | Но если вы сейчас уйдете и оставите мою дочь то можете оставить эту пачку себе. |
Could you please take a look at the bundle of documents in front of you? | Могу я попросить вас взглянуть на эту пачку документов перед вами? |
We could play Steal the Old Man's Bundle. | Мы можем сыграть Укради Пачку. |
Thus a portfolio or bundle of sources is likely to be required. | Это означает, что для достижения указанной цели, по всей видимости, потребуется "портфель" или группа источников. |
Each of the bundles has a stop bit indicating if this set of operations is depended upon by the subsequent bundle. | Каждый бандл может иметь стоповый бит, обозначающий, что следующая группа зависит от результатов работы данной. |
SL(2,R) is a 2-fold cover of PSL(2,R), and can be thought of as the bundle of spinors on the hyperbolic plane. | Группа SL(2,R) является 2-кратным накрытием группы PSL(2,R) и её можно рассматривать как расслоение спиноров на гиперболической плоскости. |
A reverse-twisted string is made of separate bundles, each bundle individually twisted in one direction; the entire group of bundles is then twisted in the other direction. | Перекрученная нить сделана из отдельных связок нитей и каждая связка индивидуально перекручена в одном направлении, а вся группа связок перекручена в другом направлении. |
In paragraph, amend special packing provision "n" to read as follows: "n: Cylinders and individual cylinders in a bundle shall contain not more than 5 kg of the gas. | Когда связки, содержащие сжатый фтор, разделены на группы баллонов в соответствии со специальным положением по упаковке "k", каждая группа должна содержать не более 5 кг этого газа". |
The Tor IM Browser Bundle additionally allows instant messaging and chat over Tor. | В дополнение, Тог IM Browser Bundle поддерживает передачу быстрых сообщений и чат через Tor. |
He and Arm began songwriting with Bundle of Hiss drummer Dan Peters. | Он и Марк Арм начали писать песни с барабанщиком Деном Питерсом из группы Bundle of Hiss. |
In December 2011, Nicalis offered both NightSky and Cave Story+ for sale as part of Humble Indie Bundle 4. | В декабре 2011 года Nicalis предложила свои проекты NightSky и Cave Story+ в качестве составляющих Humble Indie Bundle 4. |
I used Adobe Photoshop and the plugin versions of AKVIS Sketch and AKVIS ArtSuite (by the way, they make part of the Artistic Bundle). | Пример создан в графическом редакторе Adobe Photoshop с использованием плагинов AKVIS Sketch и AKVIS ArtSuite (они являются частью пакета Artistic Bundle). |
An artbook included in the Tekken 6 Arcade Stick Bundle revealed that she was meant to be Jun's sister enslaved by the "Forest Demon" before the scenario was ultimately dropped. | Согласно артбуку Tekken 6 Arcade Stick Bundle, первоначально Неизвестная должна была оказаться сестрой Дзюн, порабощённой «Лесным демоном», но в итоге от идеи было решено отказаться. |
A complementary approach to all-encompassing anti-corruption coalitions would be to bundle interests and energy around more concrete, possibly sector-related anti-corruption goals. | В дополнение к созданию всеобъемлющих антикоррупционных коалиций можно объединять интересы и усилия и вокруг более конкретных целей, например для борьбы с коррупцией в определенном секторе. |
With regard to financing, it was proposed to identify preconditions for attracting investment in the energy sector, bundle funding from various sources, and carry out feasibility studies for larger projects. | Что касается финансирования, то было предложено определить необходимые условия привлечения инвестиций в энергетический сектор, объединять финансовые средства, поступающие из различных источников, и готовить технико-экономические обоснования для более крупных проектов. |
The Inspectors note that with advance travel planning, it is possible to bundle missions together, i.e. cover several meetings or destinations in one trip and limit the number of staff going on the same mission or to the same meeting. | Инспекторы отмечают, что при заблаговременном планировании поездки командировки можно объединять, например, охватывая несколько разных совещаний или мест назначения в ходе одной поездки и ограничивая число сотрудников, выезжающих в одну и ту же командировку или на одно и то же совещание. |
The office would also be able to bundle requirements of missions and field offices in the region and conduct combined solicitations for requirements serving more than one mission. | Отделение было бы также способно объединять заявки базирующихся в регионе миссий и периферийных подразделений и запрашивать предложения на комплексной основе для удовлетворения потребностей сразу нескольких миссий. |
The contemplated public-private Investment Fund will provide equity or quasi-equity to project sponsors directly through the creation of Special Purpose Vehicles or indirectly through the setting up of Energy Service Companies that would be able to bundle small energy efficiency projects together in the framework of Energy Performance Contracts. | Предполагаемый государственно-частный инвестиционный Фонд предоставит акционерный или квазиакционерный капитал в распоряжение финансирующих проект организаций либо непосредственно посредством учреждения специального целевого механизма, либо косвенно путем создания энергосервисных компаний, которые будут иметь возможность объединять небольшие проекты в области энергоэффективности в рамках договоров о соблюдении определенных нормативов энергопотребления. |