Английский - русский
Перевод слова Bundle

Перевод bundle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расслоение (примеров 13)
Hodge diamond: Examples: Take a non-trivial line bundle over an elliptic curve, remove the zero section, then quotient out the fibers by Z acting as multiplication by powers of some complex number z. Ромб Ходжа: Примеры: Возьмём нетривиальное линейное расслоение над эллиптической кривой, удалим нулевое сечение, затем найдём фактор слоёв по группе Z, действующей как умножение на степени некоторого комплексного числа z.
(See also the discussion at Hopf bundle.) (См. также расслоение Хопфа.)
The basic ones are the plurigenera and the Hodge numbers defined as follows: K is the canonical line bundle whose sections are the holomorphic 2-forms. Основными являются плюрироды и числа Ходжа, определяемые следующим образом: К - каноническое линейное расслоение, сечениями которого являются голоморфные 2-формы.
The bundle admits a spin structure if and only if both the first and second Stiefel-Whitney classes are zero. Расслоение допускает спинорную структуру, тогда и только тогда, когда первый и второй классы Штифеля - Уитни оба обращаются в ноль.
Turgay, bundle up our stuff. Тургай, расслоение наши вещи.
Больше примеров...
Связка (примеров 12)
If gas is emitted, the cylinder or bundle may be filled; если газ выходит, баллон или связка могут быть наполнены;
In Germany's view, a mixed bundle of cylinders cannot be authorized and used as a UN pressure receptacle, as section 6.2.2 refers only to UN pressure receptacles, and is harmonized worldwide. По мнению Германии, смешанная связка баллонов не может быть утверждена и использоваться в качестве сосуда ООН под давлением, так как в разделе 6.2.2 речь идет только о сосудах ООН под давлением и он согласован во всемирном масштабе.
"Bundle of cylinders": Amend to read: "Bundle of cylinders" means an assembly of cylinders that are fastened together and which are interconnected by a manifold and carried as a unit. "Связка баллонов"- изменить следующим образом: «"Связка баллонов означает комплект баллонов, прочно скрепленных между собой и соединенных коллектором и перевозимых как единое целое.
The periodic inspection report shall indicate that this cylinder or bundle of cylinders shall be fitted with a residual pressure device as appropriate. В отчете о периодической проверке должно быть указано, что данный баллон или данная связка баллонов должны быть при необходимости оборудованы устройством остаточного давления.
This is decisive in determining in where the bundle of cylinders is authorized for carriage. Уточнение этого вопроса имеет определяющее значение для понимания того, в каких секторах эта связка баллонов может использоваться для перевозки.
Больше примеров...
Пучок (примеров 22)
Because of this stack behavior, a single bundle can handle a set of communications links that form the edges of a single page in a book embedding. Ввиду такого стекового поведения отдельный пучок может обслуживать набор коммуникационных линий, которые образуют рёбра отдельной страницы книжного вложения.
Okay, so you want to place the screws medial to the tibial crest so you don't interfere with intravascular bundle. Итак, вы хотите поместить винты медиально к краю большеберцовой кости, чтобы не задеть внутрисосудистый пучок.
Martin, you who are lawyers, you have opportunity to make a bundle of money. mattia, вы которые являются юристами, у вас есть возможность сделать пучок деньги.
Good news, that neurovascular bundle's intact. Хорошая новость: нервно-сосудистый пучок цел.
The breeding module (3) comprises a body in which a bundle of fuel elements formed from thorium with enriched uranium added is arranged. Воспроизводящий модуль (З) содержит каркас, в котором расположен пучок топливных элементов, выполненных из тория с добавлением обогащенного урана.
Больше примеров...
Комплект (примеров 22)
Install the Tor bundle and try it out. Установите комплект Тог и опробуйте его.
How can I make my own bundle? Как я могу собрать свой собственный комплект?
Technical making the clipping two ordnere systems (one bundle contains a theme regardless of the newspaper titles and chronologically, for example about customs certain areas, sports). Технические решения отсечения ordnere двух систем (одна комплект содержит темы, независимо от названия газеты и в хронологическом порядке, например, об обычаях некоторых областях, спорт).
Alongside the game's launch, Nintendo released a bundle including a copy of the game and a themed Nintendo 3DS XL with the Triforce logo. Наряду с запуском игры, Nintendo выпустила комплект, включающий копию игры и тематический Nintendo 3DS XL с логотипом Триединства.
To re-build the bundle, download the source distribution (signature). Чтобы пересобрать комплект, скачайте дистрибутив исходников (цифровая подпись). См.
Больше примеров...
Пакет (примеров 26)
Furthermore, foreign investment and enterprise development can bring in a bundle of assets and potential benefits such as generating employment, raising productivity, transferring skills and technology, and enhancing access to markets and export capacity. Кроме того, иностранные инвестиции и развитие предприятий могут обеспечить пакет активов и такие потенциальные выгоды, как создание рабочих мест, повышение производительности труда, передача навыков и технологий, а также расширение доступа к рынкам и экспортный потенциал.
Visit our download page and install the "Installation Bundle" for your OS. Посетите нашу страницу закачек и установите "Установочный Пакет" для вашей Операционной Системы.
You can order the software bundle for Home users (all plugins) or all Business licenses (plugins + standalone programs). Вы можете заказать пакет лицензионных версий программ для домашних пользователей Номё (все плагины AKVIS) или пакет лицензий Business для коммерческого использования (плагины и самостоятельные программы).
AKVIS offers money-saving bundles of programs. A bundle allows you to purchase several programs at a lower price than if bought separately. Заказывая "пакет" из нескольких программ, вы платите за каждую программу меньше.
Click here to order the bundle and save $ 27. Заказать пакет программ - со скидкой 27 y.e...
Больше примеров...
Комок (примеров 13)
You're a bundle of nerves. Расслабься, ты же комок нервов.
He seemed so solid when I met him, even taciturn, now he's a bundle of nerves. Он казался таким спокойным, когда я с ним познакомился, даже угрюмым, а теперь он - просто комок нервов.
Well in the most basic sense, a bundle of organic tissue, but right now. Только в примитивном смысле, это просто комок органических тканей, но пока это пустой сосуд.
Here's your little bundle of joy. Вот наш маленький комок радости.
I'm a bundle of knots. Я сплошной комок нервов.
Больше примеров...
Клад (примеров 12)
But tell me where you hid the bundle. Но скажи мне, где ты спрятал клад.
Well, did you find the bundle? Ну, ты нашёл клад? - Конечно, нет.
With such a good memory, might you remember where you did the bundle? Раз у тебя такая хорошая память, может ты вспомнишь, где клад?
When I feel my time coming, I'll call you and show you where the bundle is as Emperor showed it to me and as old Knapsack showed it to Emperor back in the day. Когда я почувствую, что мое время пришло, я покажу тебе, где клад как Император показал мне как старый Котомка давно показал его Императору.
Bundle, bundle, bundle. Клад, клад, клад.
Больше примеров...
Сверток (примеров 11)
When you've got that little bundle in your arms, it's all worth it. Когда держишь этот маленький сверток на руках, это точно стоит того.
We put them in my bundle. Мы положили их в другой сверток.
Now, get that bundle and bring it here, p.d.q. Пойди получи этот сверток и принеси сюда, ко мне домой.
He'll leave this bundle for me about 6.30. Он привезет сверток в половине седьмого.
Toward the service of dessert, a bundle was thrown through one of the windows facing the cour de marbre and landed on the king's table. Во время подачи десерта, через одно из окон, выходящих в Мраморный двор, в комнату влетел сверток и упал на стол Короля.
Больше примеров...
Кучу денег (примеров 18)
Last few months, you've lost a bundle on the ponies. За последние месяцы ты просадил кучу денег на бегах.
Relax, Haim, the guy owes me a bundle. расслабьс€, 'аим, этот человек должен мне кучу денег.
I had a friend who made a bundle of cash that way. У меня был друг, который так кучу денег заработал.
They'd save a bundle. Они сэкономили кучу денег.
Comes here spends a bundle of money, and never even touches the girls. Приходит сюда тратит кучу денег, и никогда даже не дотрагивается до девушек.
Больше примеров...
Набора (примеров 14)
Strengthened accountability can be pursued through composite indexes aiming to reveal comparative insights about the adequacy of Government efforts in fulfilling a limited bundle of socio-economic rights. Совершенствование подотчетности может быть достигнуто путем использования сводных показателей, имеющих целью дать сравнительный анализ достаточности мер правительства по осуществлению ограниченного набора социально-экономических прав.
It is also sold in the Command and Conquer: Saga bundle pack, along with Command & Conquer: The First Decade. Также игра продавалась вместе со сборником The First Decade в составе набора Command & Conquer: Saga.
Until the game's official release in 2013, players were able to purchase an early access bundle, which included a digital copy of Dota 2 and several cosmetic items. До официального выхода игры в 2013 году игроки имели возможность покупки набора игры в раннем доступе, содержащего игру Dota 2 и несколько косметических предметов.
Based on these elements, the data dissemination strategy and the decision about the production process necessitates a decision on a bundle of products, the media and techniques and tools to produce and disseminate it and a consistent system of formation of prices. С учетом этих элементов разработка стратегии распространения данных и принятие решения по содержанию производственного процесса требует определения набора продуктов, а также среды, методов и инструментов для их производства и распространения.
When a good's price decreases, if hypothetically the same consumption bundle were to be retained, income would be freed up which could be spent on a combination of more of each of the goods. Если предположить о неизменности потребительского набора, то снижение цены товара приводит к высвобождению части дохода, которая может быть использована на потребление большего количества каждого из товаров данной потребительской корзины.
Больше примеров...
Пачку (примеров 7)
Remember when I bought that last bundle? Помнишь, когда я покупал последнюю пачку?
But if you walk out now and let my daughter be... you can keep the whole bundle and worth it to me. Но если вы сейчас уйдете и оставите мою дочь то можете оставить эту пачку себе.
Could you please take a look at the bundle of documents in front of you? Могу я попросить вас взглянуть на эту пачку документов перед вами?
If I told you, you were going to pull out of bundle of cash and asked, Если бы сказала, ты бы достал пачку денег и спросил:
We could play Steal the Old Man's Bundle. Мы можем сыграть Укради Пачку.
Больше примеров...
Группа (примеров 8)
Thus a portfolio or bundle of sources is likely to be required. Это означает, что для достижения указанной цели, по всей видимости, потребуется "портфель" или группа источников.
But even if the bundle of patents to be evaluated was so coherent that an application of real option models might be feasible from that point, one might still face problems due to the novelty of the technology. Однако даже в том случае, если группа патентов, подлежащая оценке, является достаточно согласованной, чтобы это могло оправдывать применение модели реальных опционов, все же могут возникнуть проблемы вследствие новизны технологии.
Each of the bundles has a stop bit indicating if this set of operations is depended upon by the subsequent bundle. Каждый бандл может иметь стоповый бит, обозначающий, что следующая группа зависит от результатов работы данной.
A reverse-twisted string is made of separate bundles, each bundle individually twisted in one direction; the entire group of bundles is then twisted in the other direction. Перекрученная нить сделана из отдельных связок нитей и каждая связка индивидуально перекручена в одном направлении, а вся группа связок перекручена в другом направлении.
In paragraph, amend special packing provision "n" to read as follows: "n: Cylinders and individual cylinders in a bundle shall contain not more than 5 kg of the gas. Когда связки, содержащие сжатый фтор, разделены на группы баллонов в соответствии со специальным положением по упаковке "k", каждая группа должна содержать не более 5 кг этого газа".
Больше примеров...
Bundle (примеров 28)
The Tor IM Browser Bundle additionally allows instant messaging and chat over Tor. В дополнение, Тог IM Browser Bundle поддерживает передачу быстрых сообщений и чат через Tor.
With the Tor Browser Bundle, Vidalia and Tor will automatically close. Вместе с Тог Browser Bundle автоматически будут закрыты Vidalia и Tor.
In December 2011, Nicalis offered both NightSky and Cave Story+ for sale as part of Humble Indie Bundle 4. В декабре 2011 года Nicalis предложила свои проекты NightSky и Cave Story+ в качестве составляющих Humble Indie Bundle 4.
In September the same year, she self-released her debut album Bundle of Tantrums, which included the singles "La La La", "Let Her Go", and "Titanium". В сентябре того же года она выпустила свой дебютный альбом Bundle of Tantrums, который включал в себя такие синглы, как «La La La», «Let Her Go» и «Titanium».
To start using the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle, download the file for your preferred language. Чтобы начать пользоваться Тог Browser Bundle или Tor IM Browser Bundle, скачайте файл на предпочитаемом вами языке.
Больше примеров...
Объединять (примеров 7)
A complementary approach to all-encompassing anti-corruption coalitions would be to bundle interests and energy around more concrete, possibly sector-related anti-corruption goals. В дополнение к созданию всеобъемлющих антикоррупционных коалиций можно объединять интересы и усилия и вокруг более конкретных целей, например для борьбы с коррупцией в определенном секторе.
Options for making use of local capital markets to finance environmental infrastructure also include enabling the proponents of small projects, for example small municipalities and community groups, to bundle their projects in order to be more palatable to capital markets. При задействовании местных рынков капитала для финансирования объектов природоохранной инфраструктуры инициаторы малых проектов, например небольшие муниципальные образования или территориальные сообщества, могут, в качестве одного из вариантов, объединять свои проекты в пулы, что сделает их более привлекательными для рынков капитала.
The Inspectors note that with advance travel planning, it is possible to bundle missions together, i.e. cover several meetings or destinations in one trip and limit the number of staff going on the same mission or to the same meeting. Инспекторы отмечают, что при заблаговременном планировании поездки командировки можно объединять, например, охватывая несколько разных совещаний или мест назначения в ходе одной поездки и ограничивая число сотрудников, выезжающих в одну и ту же командировку или на одно и то же совещание.
The office would also be able to bundle requirements of missions and field offices in the region and conduct combined solicitations for requirements serving more than one mission. Отделение было бы также способно объединять заявки базирующихся в регионе миссий и периферийных подразделений и запрашивать предложения на комплексной основе для удовлетворения потребностей сразу нескольких миссий.
The contemplated public-private Investment Fund will provide equity or quasi-equity to project sponsors directly through the creation of Special Purpose Vehicles or indirectly through the setting up of Energy Service Companies that would be able to bundle small energy efficiency projects together in the framework of Energy Performance Contracts. Предполагаемый государственно-частный инвестиционный Фонд предоставит акционерный или квазиакционерный капитал в распоряжение финансирующих проект организаций либо непосредственно посредством учреждения специального целевого механизма, либо косвенно путем создания энергосервисных компаний, которые будут иметь возможность объединять небольшие проекты в области энергоэффективности в рамках договоров о соблюдении определенных нормативов энергопотребления.
Больше примеров...