| In topology, differential geometry, and algebraic geometry, it is often important to count how many linearly independent sections a vector bundle has. | В топологии, дифференциальной геометрии и алгебраической геометрии часто важно подсчитать, как много линейно независимых сечений имеет векторное расслоение. |
| Hodge diamond: Examples: Take a non-trivial line bundle over an elliptic curve, remove the zero section, then quotient out the fibers by Z acting as multiplication by powers of some complex number z. | Ромб Ходжа: Примеры: Возьмём нетривиальное линейное расслоение над эллиптической кривой, удалим нулевое сечение, затем найдём фактор слоёв по группе Z, действующей как умножение на степени некоторого комплексного числа z. |
| The first Stiefel-Whitney class is zero if and only if the bundle is orientable. | Первый класс Штифеля - Уитни обращается в ноль тогда и только тогда, когда расслоение ориентируемо. |
| Since this bundle has an orientation induced from L {\displaystyle L} we have that it is a principal U (1) {\displaystyle U(1)} -bundle. | Поскольку это расслоение имеет индуцированную ориентацию из L {\displaystyle L}, получаем, что оно является главным расслоением U (1) {\displaystyle U(1)}. |
| Turgay, bundle up our stuff. | Тургай, расслоение наши вещи. |
| 'Strand' is a bundle of filaments arranged approximately parallel. | «Прядь» - связка «нитей», расположенных приблизительно параллельно. |
| If the check shows that the residual pressure device has retained pressure the cylinder or bundle of cylinders may be filled; | если проверка показывает, что устройство остаточного давления удерживает давление, баллон или связка баллонов могут наполняться; |
| If gas is emitted, the cylinder or bundle may be filled; | если газ выходит, баллон или связка могут быть наполнены; |
| If no contamination is detected, the cylinder or bundle of cylinders may be filled following repair or replacement of the residual pressure device; | если загрязнение не выявлено, баллон или связка баллонов могут наполняться после ремонта или замены устройства остаточного давления; |
| In Germany's view, a mixed bundle of cylinders cannot be authorized and used as a UN pressure receptacle, as section 6.2.2 refers only to UN pressure receptacles, and is harmonized worldwide. | По мнению Германии, смешанная связка баллонов не может быть утверждена и использоваться в качестве сосуда ООН под давлением, так как в разделе 6.2.2 речь идет только о сосудах ООН под давлением и он согласован во всемирном масштабе. |
| You're a bundle of optimism. | Ты просто пучок оптимизма. |
| The driver module comprises a bundle of three leaf-shaped fuel cells forming screw spacer ribs. | Запальный модуль содержит пучок топливных элементов, которые имеют трёхлепестковый профиль, образующий винтовые дистанционирующие рёбра. |
| ) red radishes or cucumbers, 1 egg, I bundle (4 oz.) green onions, half bundle g (I oz. | Редис красный или огурцы свежие - 200 г, вареное яйцо - 1 шт., лук зеленый - 1 пучок, укроп - полпучка, кинза (зелень) - пучок, салат латук - 2 листочка, сыр 225 г, сметана - 200 г. |
| On a reduced locally Noetherian scheme, however, a coherent sheaf is a vector bundle if and only if its rank is locally constant. | Однако на приведённой локально нётеровой схеме когерентный пучок является векторным расслоением тогда и только тогда, когда его ранг локально постоянен. |
| And then when you add the lens to that, you can bundle the light and send it to wherever you need it without any need to spill any light to the sky or anywhere else. | И когда Вы добавляете к этому линзу, Вы можете собрать свет в пучок и направить его туда, куда необходимо без необходимости упускать свет в небо или куда-либо еще. |
| K-Lite Codec Pack 64-bit is a bundle of 64-bit DirectShow filters that can be used together with 64-bit players. | K-Lite Codec Pack 64-bit - комплект фильтров DirectShow для 64-битных проигрывателей мультимедиа. |
| K-Lite Codec Pack 64-bit is a bundle of 64-bit DirectShow filters that can be used together with 64-bit players, such as Vista Media Center in Windows XP/2003/Vista. | K-Lite Codec Pack 64-bit - это комплект с фильтров DirectShow для 64-битных операционных систем Windows XP/2003/Vista. Его можно использовать для воспроизведения мультимедиа на различных 64-битных проигрывателях (например Vista Media Center). |
| On September 9, 2018, Blizzard Entertainment created a commemorative bundle in honor of Bain; all profits received from the sale goes directly to Genna and their son, Orion. | 9 сентября 2018 года Blizzard Entertainment создала памятный комплект, посвящённый Бейну; все средства, вырученные с продажи этого комплекта, шли напрямую Генне и их сыну, Ориону. |
| As from version 2.0 of this bundle, script "Setup wizard" was included in it, which can help you to install CMS on your server within a few steps! | С версии 2.0 в комплект входит скрипт "Мастер установки", который в три шага поможет настроить движок на Вашем сервере! |
| What is in the Tor Browser Bundle? | Из чего состоит комплект Тог Browser? |
| And I know just where to get a bundle of loose hair. | И я знаю, где раздобыть пакет волос. |
| I speak frankly in saying that that bundle of bold and broad proposals is more urgent than changes in the composition of the Security Council. | Я со всей откровенностью говорю о том, что пакет смелых и широких предложений является сейчас более неотложным, чем изменения в составе Совета Безопасности. |
| If you want to leave the bundle on the computer, saving it to the Desktop is a good choice. | Если вы хотите оставить пакет на компьютере, сохранение на рабочий стол - это хороший выбор. |
| Furthermore, foreign investment and enterprise development can bring in a bundle of assets and potential benefits such as generating employment, raising productivity, transferring skills and technology, and enhancing access to markets and export capacity. | Кроме того, иностранные инвестиции и развитие предприятий могут обеспечить пакет активов и такие потенциальные выгоды, как создание рабочих мест, повышение производительности труда, передача навыков и технологий, а также расширение доступа к рынкам и экспортный потенциал. |
| Commonly known as the Bundle Protocol, this protocol defines a series of contiguous data blocks as a bundle-where each bundle contains enough semantic information to allow the application to make progress where an individual block may not. | Общеизвестный протокол Bundle - это протокол, который собирает несколько блоков данных в виде пакета, где каждый пакет содержит достаточно смысловую информацию, для того, чтобы передача данных завершилась успешно, когда передача отдельных блоков данных может оборваться. |
| Well, aren't you the bundle of nerves. | Да ладно, разве вы не комок нервов. |
| He's a bundle of nerves lately. | Он похож сейчас на комок нервов. |
| He seemed so solid when I met him, even taciturn, now he's a bundle of nerves. | Он казался таким спокойным, когда я с ним познакомился, даже угрюмым, а теперь он - просто комок нервов. |
| Well in the most basic sense, a bundle of organic tissue, but right now. | Только в примитивном смысле, это просто комок органических тканей, но пока это пустой сосуд. |
| Yes, that's right, Jeeves. I'm a bundle of unhappy, unsatisfied nerves. | Ну, конечно, я - сплошной комок несчастных, неудовлетворённых нервов! |
| But tell me where you hid the bundle. | Но скажи мне, где ты спрятал клад. |
| I know where your bundle is. | Я знаю, где ваш клад. |
| With such a good memory, might you remember where you did the bundle? | Раз у тебя такая хорошая память, может ты вспомнишь, где клад? |
| I know where the bundle is. | Я знаю, где клад. |
| Bundle, bundle, bundle. | Клад, клад, клад. |
| When you've got that little bundle in your arms, it's all worth it. | Когда держишь этот маленький сверток на руках, это точно стоит того. |
| This afternoon a friend of mine will leave a bundle for me. | Вечером друг оставит для меня сверток. |
| Then she hands me a tiny bundle. | а потом передает крошечный сверток. |
| He'll leave this bundle for me about 6.30. | Он привезет сверток в половине седьмого. |
| In that envelope, there's a parcel-room check for the bundle we got yesterday. | В конверте находится квитанция на сверток, который мы получили вчера. |
| I'd have lost a bundle on this, too. | Слушай, если бы я заключал пари, я бы тоже проиграл на этом кучу денег. |
| Relax, Haim, the guy owes me a bundle. | расслабьс€, 'аим, этот человек должен мне кучу денег. |
| Okay, you're saving a few bucks on advertising, but with a little investment now, you can make a bundle when we syndicate. | Итак, вы экономите пару долларов на рекламе но при минимальных инвестициях сможете заработать кучу денег на синдикации. |
| They'd save a bundle. | Они сэкономили кучу денег. |
| Comes here spends a bundle of money, and never even touches the girls. | Приходит сюда тратит кучу денег, и никогда даже не дотрагивается до девушек. |
| Persona 3 Portable was released as a stand-alone game and as part of a bundle package, which includes a T-shirt and desk calendar. | Persona 3 Portable была выпущена как отдельная игра и как часть набора, включающего в себя футболку и настольный календарь. |
| It consists of a bundle of short courses - four core short courses and four electives - a single, semester-length course. | Она состоит из набора кратких курсов - четырех обязательных кратких курсов и четырех факультативных курсов - в рамках единого курса обучения продолжительностью в один семестр. |
| Lexer Music is now taking pre-orders for both the Phantom Bride EP and the 3-disc deluxe edition of The Innocents. The Innocents is also available as part of a special EIS bundle along with a long-sleeved t-shirt and a window sticker both featuring The Innocents' artwork. | Lexer Music принимает предзаказы на EP "Phantom Bride" и 3-дисковое делюкс-издание альбома "The Innocents", которое также можно купить в составе специального набора EIS, включающего футболку с длинными рукавами и наклейкой на окно, с дизайном альбома "The Innocents". |
| Currently, TBG12 is preparing the submission of the "Trial Balance" message and Accounting "Bundle Collection" that is the vehicle for storage and retrieval of evidence originator document or voucher justifying accounting entries. | В настоящее время ГТД12 подготавливает представление сообщения "Предварительный бухгалтерский баланс" и "Пакетированного бухгалтерского набора", который является механизмом для хранения и поиска подтвердительного исходного документа или ваучера, оправдывающего бухгалтерскую проводку. |
| In October 2011, the game was added to the Humble Frozen Synapse Bundle, a charitable salesdrive. | 28 сентября 2011 года игра была выпущена в качестве набора Humble Frozen Synapse Bundle. |
| He bound old letters into a bundle. | Он связал старые письма в пачку. |
| But if you walk out now and let my daughter be... you can keep the whole bundle and worth it to me. | Но если вы сейчас уйдете и оставите мою дочь то можете оставить эту пачку себе. |
| Could you please take a look at the bundle of documents in front of you? | Могу я попросить вас взглянуть на эту пачку документов перед вами? |
| If I told you, you were going to pull out of bundle of cash and asked, | Если бы сказала, ты бы достал пачку денег и спросил: |
| We could play Steal the Old Man's Bundle. | Мы можем сыграть Укради Пачку. |
| Thus a portfolio or bundle of sources is likely to be required. | Это означает, что для достижения указанной цели, по всей видимости, потребуется "портфель" или группа источников. |
| But even if the bundle of patents to be evaluated was so coherent that an application of real option models might be feasible from that point, one might still face problems due to the novelty of the technology. | Однако даже в том случае, если группа патентов, подлежащая оценке, является достаточно согласованной, чтобы это могло оправдывать применение модели реальных опционов, все же могут возникнуть проблемы вследствие новизны технологии. |
| Each of the bundles has a stop bit indicating if this set of operations is depended upon by the subsequent bundle. | Каждый бандл может иметь стоповый бит, обозначающий, что следующая группа зависит от результатов работы данной. |
| SL(2,R) is a 2-fold cover of PSL(2,R), and can be thought of as the bundle of spinors on the hyperbolic plane. | Группа SL(2,R) является 2-кратным накрытием группы PSL(2,R) и её можно рассматривать как расслоение спиноров на гиперболической плоскости. |
| EPIC architectures add several features to get around the deficiencies of VLIW: Each group of multiple software instructions is called a bundle. | Архитектура EPIC имеет следующие особенности для устранения недостатков VLIW: Каждая группа из нескольких инструкций называется бандлом (bundle). |
| The Tor Browser Bundle lets you use Tor on Windows or Linux without needing to install any software. | Тог Browser Bundle позволяет использовать Tor на операционной системе Windows без инсталляции какого-либо дополнительного программного обеспечения. |
| On 20 April 2014, Thompson released her second album, Another Bundle of Tantrums. | 20 апреля 2014 году певица выпустила свой второй студийный альбом Another Bundle of Tantrums. |
| In September the same year, she self-released her debut album Bundle of Tantrums, which included the singles "La La La", "Let Her Go", and "Titanium". | В сентябре того же года она выпустила свой дебютный альбом Bundle of Tantrums, который включал в себя такие синглы, как «La La La», «Let Her Go» и «Titanium». |
| EPIC architectures add several features to get around the deficiencies of VLIW: Each group of multiple software instructions is called a bundle. | Архитектура EPIC имеет следующие особенности для устранения недостатков VLIW: Каждая группа из нескольких инструкций называется бандлом (bundle). |
| On 28 May 2013, it was featured on the eighth Humble Indie Bundle as one of the games offered if paying above the average amount. | 7 июня 2012 года игра также была добавлена в состав Humble Indie Bundle V в качестве бонуса для заплативших больше средней цены. |
| He particularly stressed the need to bundle various functions and services of forests for achieving greater impact and meeting multiple objectives. | Выступающий особо подчеркнул необходимость объединять различные функции лесов и лесные услуги, чтобы повышать результативность и решать многообразные задачи. |
| A complementary approach to all-encompassing anti-corruption coalitions would be to bundle interests and energy around more concrete, possibly sector-related anti-corruption goals. | В дополнение к созданию всеобъемлющих антикоррупционных коалиций можно объединять интересы и усилия и вокруг более конкретных целей, например для борьбы с коррупцией в определенном секторе. |
| With regard to financing, it was proposed to identify preconditions for attracting investment in the energy sector, bundle funding from various sources, and carry out feasibility studies for larger projects. | Что касается финансирования, то было предложено определить необходимые условия привлечения инвестиций в энергетический сектор, объединять финансовые средства, поступающие из различных источников, и готовить технико-экономические обоснования для более крупных проектов. |
| The office would also be able to bundle requirements of missions and field offices in the region and conduct combined solicitations for requirements serving more than one mission. | Отделение было бы также способно объединять заявки базирующихся в регионе миссий и периферийных подразделений и запрашивать предложения на комплексной основе для удовлетворения потребностей сразу нескольких миссий. |
| The contemplated public-private Investment Fund will provide equity or quasi-equity to project sponsors directly through the creation of Special Purpose Vehicles or indirectly through the setting up of Energy Service Companies that would be able to bundle small energy efficiency projects together in the framework of Energy Performance Contracts. | Предполагаемый государственно-частный инвестиционный Фонд предоставит акционерный или квазиакционерный капитал в распоряжение финансирующих проект организаций либо непосредственно посредством учреждения специального целевого механизма, либо косвенно путем создания энергосервисных компаний, которые будут иметь возможность объединять небольшие проекты в области энергоэффективности в рамках договоров о соблюдении определенных нормативов энергопотребления. |