As secretariat for the Budapest process on entry control harmonization, which involves more than 40 States and 10 international organizations, ICMPD cooperates closely with the United Nations/Centre for International Crime Prevention, Europol, Intergovernmental Consultations, the Council of Europe and many other organizations. |
В качестве секретариата Будапештского процесса согласования мер контроля за въездом, в котором участвуют более 40 государств и 10 международных организаций, Центр осуществляет тесное сотрудничество с Центром по международному предупреждению преступности Организации Объединенных Наций, Европолом, Организацией межправительственных консультаций, Советом Европы и многими другими организациями. |
(c) Make a comprehensive list of the remaining combatants and citizens of the Federal Republic of Yugoslavia taken prisoner whom it holds captive even after the Geneva Treaty and the Budapest Agreement. |
с) составить полный список оставшихся комбатантов и граждан Союзной Республики Югославии, которые были взяты в плен и содержатся под стражей даже после подписания Женевского договора и Будапештского соглашения. |
The actions of the United States are a gross violation of the Budapest Memorandum of 1994, in which the United States undertook not to use coercive economic measures against the Republic of Belarus in exchange for its voluntary renunciation of nuclear weapons. |
Действия Соединенных Штатов стали грубейшим нарушением Будапештского меморандума 1994 года, согласно которому, в обмен на добровольный отказ нашей страны от обладания ядерным оружием, Соединенные Штаты Америки взяли на себя обязательство не применять в отношении Республики Беларусь меры экономического принуждения. |
Other proposals in the area of SMEs came from the representative of the University of Budapest, who stated that a number of networks in which he participates participated would be ready to collaborate with the CECI in various areas pertaining to SMEs and business incubators. |
Другие предложения по тематике МСП поступили от представителя Будапештского университета, который заявил, что ряд сетей, участником которых он является, готовы сотрудничать с КЭСИ в различных сферах, имеющих отношение к МСП и бизнес-инкубаторам. |
As an institution-building effort in the field of the prevention of genocide and mass atrocities, Hungary prepared last year a feasibility study on the potential establishment of a Budapest centre for the international prevention of genocide and mass atrocities. |
В качестве усилий по укреплению институтов в области предотвращения геноцида и массовых злодеяний Венгрия в прошлом году подготовила обоснование возможного создания будапештского центра по вопросам международных мер по предотвращению геноцида и массовых злодеяний. |
Following two years of preparatory work, the centre would be inaugurated during the Third Budapest Human Rights Forum, and indeed during Hungary's current dialogue with the Human Rights Committee. |
По завершении двухлетней подготовительной работы центр будет официально открыт во время проведения третьего Будапештского форума по правам человека, а также в рамках ведущегося диалога Венгрии с Комитетом по правам человека. |
Representatives from the Bali Process, Budapest Process, Migration Dialogue for Southern Africa and South American Conference on Migration further highlighted key features of their dialogue and cooperation processes and specific actions undertaken since the previous global meeting. |
Представители Балийского процесса, Будапештского процесса, Диалога по вопросам миграции для южной части Африки и Южноамериканской конференции по вопросам миграции вновь подчеркнули основные особенности их диалога и процесса сотрудничества и конкретные меры, принятые после предыдущего глобального совещания. |
Parties to the Budapest Treaty recognize a deposit made in specified culture collections, or International Depositary Authorities, as adequate for the purposes of the disclosure requirement of their patent procedure. |
Участники Будапештского договора признают депонирование микроорганизма в оговоренные коллекции культур достаточным для выполнения предусмотренного их патентной процедурой требования о раскрытии изобретения. |
In this regard, Ministers supported the efforts of the APC, IGC and Budapest Process to facilitate inter-regional dialogue. |
В этой связи министры поддержали усилия межправительственных консультаций стран Азиатско-Тихоокеанского региона по проблемам беженцев, перемещенных лиц и мигрантов, АПС и Будапештского процесса по содействию межрегиональному диалогу. |
In 1994 Russia signed the Budapest Memorandum on Security Assurances, which states that it would "Respect Belarusian, Kazakh and Ukrainian independence, sovereignty, and the existing borders". |
1 Будапештского меморандума, которым обязывалась уважать независимость, суверенитет и существующие границы Украины», а также п. |
The Government replied on 28 August 1996 that the Disciplinary Subdivision of Budapest Police Headquarters had forwarded a complaint filed by Martocean Tiberiu to the Public Prosecutor's Investigation Office for investigation. |
Согласно сообщению правительства от 28 августа 1996 года, дисциплинарное подразделение Будапештского управления полиции направило поступивший от Марточана Тибериу иск в следственное отделение государственного обвинителя для проведения расследования. |
I suggest either the case of Max von Dornheim... or Colonel György von Komjathy, from Budapest. |
Я предлагаю дело либо капитана Макса фон Дорнхайма, либо командира будапештского полка подполковника Дьорга фон Комьяти. |
At the time of the author's initial submission to the Committee, the appeal for judicial review was still pending before the Budapest Municipal Court. |
На момент первоначального представления автором его сообщения в Комитет апелляция с просьбой о пересмотре принятого решения в судебном порядке находится пока на рассмотрении Будапештского городского суда. |
A lot of Hungarian hikers began the completion of the Trail after World War II, so the Nature Rambler Section of the Lokomotív Sport Club of Budapest announced the National walk on the "blue" hiking path in 1952. |
После Второй мировой войны многие венгерские пешие туристы стали ходить по этому маршруту, поэтому секция спортивного туризма будапештского общества «Локомотив» объявила в 1952 году национальный поход по «синему» пути. |
The presentations of the TEM and non-TEM lecturers were opened by the contribution of Mr. Andras Timar, Senior Lecturer of the Budapest University of Technology and Economics with the presentation on "Economic Evaluation of Staged Transport Infrastructure Projects". |
Перед началом выступлений докладчиков по линии ТЕА и других докладчиков с сообщением по теме "Экономическая оценка проектов поэтапного строительства транспортной инфраструктуры" выступил старший преподаватель Будапештского университета технологии и экономики г-н Андрас Тимар. |
Hotel Sissi enjoys a central yet quiet location, a 5-minute walk from the Ferenc körút metro stop and a 30-minute walk from Budapest's famous Chain Bridge. |
Отель Sissi расположен в тихом местечке в центре города, в 5 минутах ходьбы от станции метро Ferenc körút и в 30 минутах ходьбы от знаменитого будапештского моста Сечени. |
There are 4 subway lines, 36 tram lines, 18 suburban railway lines (operated by MÁV-Hungarian State Railways and BKV-Public Transport Company of Budapest also) and 601 bus lines in the metropolitan area (2006). |
Существуют 4 линии Будапештского метрополитена, 36 трамвайных линий, 18 линий пригородных поездов (управляются MÁV-Венгерские государственные железные дороги и BKV-Будапештская транспортная компания) и 601 автобусная линия в агломерации (по данным 2006 года). |
The 21 United Nations resolutions on the conflict in Abkhazia, Georgia, do not provide such an unequivocal assessment, despite the fact that the final documents of the OSCE's Budapest and Lisbon summits qualify the action of the leaders of the Abkhaz separatists as ethnic cleansing. |
В семнадцати резолюциях Организации Объединенных Наций по конфликту в Абхазии, Грузия, такая четкая оценка отсутствует, несмотря на то, что заключительные документы будапештского и лиссабонского саммитов Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе квалифицировали действия руководства абхазских сепаратистов как этническую чистку. |
Assistant Professor (1952-1962) and Associate Professor (1969-1983), Titular Professor of International Law (1983-present) - Budapest University, Faculty of Law. |
Доцент (1952 - 1962 годы), адъюнкт-профессор (1969 - 1983 годы), профессор международного права без кафедры (1983 год - по настоящее время), юридический факультет права Будапештского университета. |
Based on the results of the Budapest Summit, the High Level Planning Group consisting of the military representatives appointed by membership states to the OSCE on the Armenian-Azerbaijani conflict was established on 20 December 1994 in Vienna. |
В результате Будапештского саммита с 1 января 1995 года СБСЕ превратилась в ОБСЕ. По результатам Будапештского Саммита 20 января 1995 года в Вене была учреждена Группа планирования Высокой Степени, которая состояла из военных представителей, назначенных странами-членами по армяно-азербайджанскому конфликту. |
Delegates should consider objectives, scope, frequency, methods and focus (see suggestions from Budapest meeting) At present secretariat resources for outlook study analysis are only available from HQ in Rome. |
Делегатам следует рассмотреть такие вопросы, как цели, охват, частота проведения, методы и направленность исследований (см. предложения Будапештского совещания). |
After the war, Starker became principal cellist of the Budapest Opera and the Budapest Philharmonic Orchestra. |
После войны стал первым виолончелистом Венгерской оперы и Будапештского филармонического оркестра. |
Both UNHCR and IOM were represented at the thirteenth meeting of the Budapest Group of Senior Officials, convened in conjunction with consultations on the redirection of the Budapest Process towards the CIS region and held in Vienna on 29 and 30 June 2005. |
УВКБ и МОМ были представлены на тринадцатом совещании старших должностных лиц Будапештской группы, которое проводилось в Вене 29 и 30 июня 2005 года в связи с консультациями по вопросу о переориентации Будапештского процесса на регион СНГ. |
In its implementation, 4 centres (2 in Budapest) are in operation, a further 4 are in the construction phase (the terminal section of the largest one, Budapest Intermodal Logistic Centre will open in October 2003). |
Четыре центра (в том числе два в Будапеште) уже эксплуатируются, и еще четыре центра находятся в стадии строительства (завершающий этап создания крупнейшего из таких терминалов - Будапештского интермодального логистического центра - будет завершен в октябре 2003 года). |
Be our guest in one of the best pensions in Budapest that has received three times the award "Pension of the Year" from Budapest Pension Association. |
Приезжайте к нам и будьте нашим гостем в Будапеште, в Отеле-Пансионе Беатрикс. В гостинице, которая трижды завоевала почетное признание Будапештского Союза пансионов - звание Пансиона Года. |