Recently arrived observers have enabled UNOMIL to strengthen its presence at the field stations in Buchanan and Kakata and to create mobile teams for Monrovia and Tubmanburg. |
Недавно прибывшие наблюдатели позволили МНООНЛ усилить свое присутствие на аванпостах в Бьюкенене и Какате и создать подвижные группы для Монровии и Тубманбурга. |
On 17 November 2007, a Belgian manager of the Liberia Agricultural Company rubber plantation in Buchanan, Grand Bassa County, was shot dead. |
17 ноября 2007 года был застрелен бельгийский управляющий каучуковой плантацией Либерийской сельскохозяйственной компании в Бьюкенене, графство Гранд-Басса. |
Like its military counterpart, CIVPOL has gradually deployed beyond Monrovia to Roberts International Airport, Buchanan, Gbarnga, Tubmanburg, Voinjama and Zwedru. |
Как и военный компонент, силы гражданской полиции постепенно развертываются за пределами Монровии в международном аэропорту "Робертс", Бьюкенене, Гбарнге, Тубманбурге, Воинджаме и Зведру. |
The WFP emergency school feeding programme was expanded to cover 550 schools in Montserrado, Margibi and Buchanan, reaching a total of 182,000 school children. |
После расширения программы МПП по оказанию чрезвычайной продовольственной помощи школьникам она стала охватывать 550 школ в Монтсеррадо, Маргиби и Бьюкенене, в которых обучается в общей сложности 182000 человек. |
Following clashes in or around key locations, including Buchanan, Tubmanburg and the Bong Mines area, the number of persons in need of assistance has risen significantly. |
В результате столкновений в ключевых населенных пунктах и вокруг них, в том числе в Бьюкенене, Тубманбурге и районе Бонг-Майнз, число лиц, нуждающихся в помощи, значительно возросло. |
Since January 1995, 67,000 persons have sought refuge in Buchanan, bringing its population to 180,000 - more than four times its pre-war size. |
С января 1995 года 67000 человек нашли убежище в Бьюкенене, увеличив его население до 180000, т.е. более чем в четыре раза по сравнению с тем, что было до войны. |
Small-scale economic rehabilitation programmes have begun in Buchanan and Tubmanburg, including 39 quick-impact projects and 858 grants provided by the United Nations Development Programme (UNDP). |
ЗЗ. Мелкомасштабные программы по восстановлению экономики начаты в Бьюкенене и Тубманбурге; они включают в себя 39 проектов, призванных обеспечить быструю отдачу, и 858 субсидий, предоставленных Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Once a sufficient number have been deployed, UNOMIL will re-establish team sites in two areas outside Monrovia where ECOMOG is presently deployed, namely Buchanan and Kakata. |
После развертывания достаточного числа наблюдателей МНООНЛ восстановит места размещения групп в двух районах за пределами Монровии, в которых сейчас дислоцируется ЭКОМОГ, а именно в Бьюкенене и Какате. |
Several shots were also fired during a reported dispute between several members of the Movement for Democracy in Liberia (MODEL) in Buchanan. |
По сообщениям, было также произведено несколько выстрелов во время спора, возникшего между несколькими членами Движения за демократию в Либерии (ДДЛ) в Бьюкенене. |
Civil society groups in Buchanan expressed concern that the rapid retrenchment of a large number of workers could reverse the downward trend in violent crime. |
Группы гражданского общества в Бьюкенене выразили озабоченность тем, что увольнение в сжатые сроки большого числа рабочих может обратить вспять тенденции к сокращению числа преступлений с применением насилия. |
During visits by the Panel to Liberia from February to May 2004, the humanitarian situation (in comparison with September 2003) appeared to have improved significantly in Monrovia and the nearby port town of Buchanan. |
Во время поездок Группы в Либерию в феврале-мае 2004 года гуманитарная ситуация (по сравнению с сентябрем 2003 года), похоже, значительно улучшилась в Монровии и близлежащем портовом городе Бьюкенене. |
For instance, the Forestry Development Authority has formally declared its four regional offices in Bomi, Buchanan, Greenville and Zwedru open, but it has yet to deploy personnel to staff those offices. |
Например, Управление лесного хозяйства официально объявило об открытии своих четырех региональных отделений в Боми, Бьюкенене, Гринвилле и Зведру, однако еще не укомплектовало эти отделения персоналом. |
This includes populations in Monrovia and its environs, as well as displaced persons in Buchanan, Harbel and the recently accessible areas in Bomi and Cape Mount counties. |
Эта деятельность охватывает население в Монровии и ее пригородах, а также перемещенных лиц в Бьюкенене, Харбеле и недавно ставших доступными районах графств Боми и Кейп-Маунт. |
The centre, which was closed down two years ago as a result of the war, caters to about 58 schools with an enrolment of 20,000 students and 500 teachers in the city of Buchanan. |
Этот центр, который был закрыт два года тому назад вследствие военных действий, ныне обслуживает примерно 58 школ с контингентом обучающихся 20000 человек и 500 преподавателями в городе Бьюкенене. |
The humanitarian agencies located in the city of Buchanan have reported an increase in the number of displaced people in Grand Bassa and Rivercess counties as a result of NPFL and LPC activity (see map). |
Находящиеся в городе Бьюкенене представители гуманитарных учреждений сообщили, что в результате действий сторонников НПФЛ и ЛСМ число перемещенных лиц в графствах Гранд-Баса и Ривер-Сесс возросло (см. карту). |
It has expanded considerably to the areas beyond Monrovia, including Roberts International Airport and the main UNMIL sector headquarters in Buchanan, Gbanga, Tubmanburg and Zwedru. |
Он развернулся далеко за пределы Монровии, включая международный аэропорт Робертс и главные секторальные штабы МООНЛ в Бьюкенене, Гбанге, Тубманбурге и Зведру. |
The three sector headquarters outside Monrovia, at Buchanan, Tubmanburg and Zwedru, have been fully established and the Mission's troop strength stood at 12,731 as at 9 March. |
Полностью развернуты три штаба секторов за пределами Монровии в Бьюкенене, Тубманбурге и Зведру, и по состоянию на 9 марта численность войск Миссии составляла 12731 военнослужащих. |
However, at UNMIL, an audit visit to Buchanan on 28 August 2007 disclosed that no emergency ration packs were in stock at one of the contingents. |
Вместе с тем в МООНЛ в ходе проверки в Бьюкенене 28 августа 2007 года было выявлено, что один из контингентов не располагал неприкосновенным запасом пайков. |
The lower output was offset in part by the increased number of telephone exchanges and the establishment of two new FM radio broadcast stations in Buchanan and at Mission headquarters |
Более низкий показатель отчасти компенсировался возросшим количеством телефонных переговоров и установкой двух новых ЧМ-радиостанций в Бьюкенене и штабе Миссии |
In addition, some 1,100 United Nations civilian police officers are currently deployed in various sites in the country, including four formed police units located in Monrovia, Buchanan and Gbarnga. |
Кроме того, в настоящее время в различных местах страны размещены около 1100 сотрудников гражданской полиции Организации Объединенных Наций, в том числе четыре сформированные полицейские подразделения, расположенные в Монровии, Бьюкенене и Гбарнге. |
Satisfactory improvement in nutritional status continues to be seen in other parts of the country, especially in Montserrado, Margibi and Buchanan, where coordination among the relief agencies has improved. |
Согласно сообщениям, положение в области питания продолжает улучшаться в других частях страны, в особенности в Монтсеррадо, Мэргиби и Бьюкенене, где была улучшена координация деятельности различных учреждений, оказывающих чрезвычайную помощь. |
This includes the establishment of special task forces to address specific acute emergencies, including a cholera outbreak in Buchanan and critical needs in the Bomi, Cape Mount, Bong and Margibi areas. |
Сюда относится создание специальных целевых групп по решению конкретных острых чрезвычайных проблем, включая вспышку холеры в Бьюкенене и требующие срочного удовлетворения потребности в районах Боми, Кейп-Маунта, Бонга и Маргиби. |
The Tanzanian battalion, located at Kakata, and the Ugandan battalion, located at Buchanan, are preparing for deployment to the northern and eastern regions of the country. |
Танзанийский батальон, дислоцированный в Какате, и угандийский батальон, дислоцированный в Бьюкенене, готовятся к развертыванию в северном и восточном районах страны. |
Of the 28 pre-war government hospitals, only six are operational, three in Monrovia and one in Buchanan, Grand Bassa County, Bong Mines and Tubmanburg. |
Из 28 государственных больниц, имевшихся до войны, функционируют только шесть - три в Монровии16 и по одной в Бьюкенене, графство Гранд-Басса17, Бонг-Майнз18 и Тубманбурге. |
While the productive sectors of the economy (iron ore, rubber, logging) remain virtually paralysed, and the physical infrastructure significantly downgraded, economic activities are gradually increasing in Monrovia, Buchanan and other areas where relative security exists. |
Хотя производительные сектора экономики (добыча железной руды, каучука, заготовка леса) по-прежнему остаются практически парализованными, а физическая инфраструктура - в значительном упадке, экономическая активность постепенно набирает темпы в Монровии, Бьюкенене и других районах, где существует относительная безопасность. |