And you have burned so very brightly, Roy. |
А ты пылал столь ярко, Рой. |
We meet in brightly lit diners, - not bars. |
Встречаемся только в ярко освещенных кафе, а не в барах. |
Most brightly these tendencies appear in Savrasov's works. |
Особенно ярко эти тенденции проступают в творчестве Саврасова. |
All stamps were printed on brightly colored paper. |
Все марки отпечатаны на ярко окрашенной бумаге. |
Many young crotalines have brightly coloured tails that contrast dramatically with the rest of their bodies. |
Многие молодые змеи имеют ярко окрашенные хвосты, которые резко контрастируют с остальным телом. |
And if the voice is the standard of expressiveness - there is also music in which it shows up most brightly. |
А если голос является эталоном выразительности - есть и музыка, в которой это проявляется наиболее ярко. |
The color of each particle corresponds to the type of feeling inside - so that happy, positive feelings are brightly colored. |
Цвет каждой частицы соответствует определенному типу чувств внутри - так что счастливые, позитивные чувства ярко окрашены. |
He told this story about seeing this brightly lit craft buzzing over him in northern Nevada. |
Рассказывал как-то, что видел такой ярко горящий аппарат. Прожужжал над ним в северной Неваде. |
The Light has never shined more brightly through you, or more powerfully. |
Свет ещё никогда не шёл через тебя так ярко и так мощно. |
O holy night The stars are brightly shining |
"Святая ночь, звёзды светят ярко". |
You think your monarchy burns brightly, Victoria... but all it takes is a little draught from the wrong direction. |
Вы думаете ваша монархия сияет ярко, Виктория но достаточно лишь легкого дуновения в неверном направлении. |
Spotting these brightly coloured objects, many children innocently pick them up to play with them. |
Заметив эти ярко окрашенные предметы, многие дети по наивности подбирают их, чтобы поиграть. |
The importance and urgency of this step was brightly evidenced by the nuclear explosion conducted by the DPRK in October 2006. |
Важность и неотложность этого шага ярко засвидетельствовал ядерный взрыв, проведенный КНДР в октябре 2006 года. |
The flame will burn less brightly perhaps, but this time, may last much longer. |
Теперь пламя будет гореть менее ярко, Зато намного дольше. |
They waved and shouted at the watching journalists as they passed a little collection of brightly coloured beach tents, used by bathers in peacetime. |
Они махали руками и что-то кричали наблюдавшим за ними журналистам в тот момент, когда они пробегали мимо ярко окрашенных пляжных палаток, которыми купальщики пользовались в мирное время. |
Why does your spirit shine so brightly this fine morning? |
Почему ваша душа сияет так ярко этим прекрасным утром? |
It is our great fortune that his still burns brightly and that he's deigned to share it with us on this desert promontory. |
И нам крупно повезло, что его огонь по-прежнему горит ярко и что он соизволил поделиться им с нами на этом пустынном холме. |
The world around Nana, everyone shines so brightly |
Мир вокруг Наны, все сияли так ярко |
Glory to our Soviet Latvia, Shine brightly in the constellation of our republics! |
Славься, Советская Латвия наша, Ярко в созвездии республик сияй! |
As we can see, the Olympic flame is a small package, yet how brightly it shines, how far its warmth extends. |
Как мы видим, олимпийский факел не велик по размеру, но как ярко он светит, как далеко распространяется его тепло. |
If I were to marry him, my life would blaze so brightly that I might be blinded. |
Если я буду с ним, моя жизнь засверкает так ярко, что я могу ослепнуть. |
At those times, the tape brightly reflects other motorists' headlights and warns them that they are closing on a heavy trailer. |
В этих условиях полоса ярко отражает свет фар других транспортных средств и предупреждает их водителей о том, что они приближаются к тяжелому прицепу. |
One night while the moon was shinning brightly, A silvery road appeared along the lakeside leading him home. |
однажды ночью, когда луна светила очень ярко, появилась серебристая дорога на берегу ведушая его домой. |
Today we can be absolutely sure to say that Caral used to be a model for further civilisations (which was especially brightly revealed in the culture of Chavin). |
Сегодня уже абсолютно точно можно говорить, что Караль послужил моделью для последующих цивилизаций (что особенной ярко проявилось в культуре Чавин). |
Far not every musician is able to breathe in real life into age-old instruments, to let them sound brightly, deeply - not with glass strasses, but with jewels. |
Далеко не каждый музыкант способен вдохнуть настоящую жизнь в старинные инструменты, позволить им звучать ярко, глубоко - не стеклянными стразами, а драгоценностями. |