| And you have burned so very brightly, Roy. | А ты пылал столь ярко, Рой. |
| We meet in brightly lit diners, - not bars. | Встречаемся только в ярко освещенных кафе, а не в барах. |
| Most brightly these tendencies appear in Savrasov's works. | Особенно ярко эти тенденции проступают в творчестве Саврасова. |
| All stamps were printed on brightly colored paper. | Все марки отпечатаны на ярко окрашенной бумаге. |
| Many young crotalines have brightly coloured tails that contrast dramatically with the rest of their bodies. | Многие молодые змеи имеют ярко окрашенные хвосты, которые резко контрастируют с остальным телом. |
| And if the voice is the standard of expressiveness - there is also music in which it shows up most brightly. | А если голос является эталоном выразительности - есть и музыка, в которой это проявляется наиболее ярко. |
| The color of each particle corresponds to the type of feeling inside - so that happy, positive feelings are brightly colored. | Цвет каждой частицы соответствует определенному типу чувств внутри - так что счастливые, позитивные чувства ярко окрашены. |
| He told this story about seeing this brightly lit craft buzzing over him in northern Nevada. | Рассказывал как-то, что видел такой ярко горящий аппарат. Прожужжал над ним в северной Неваде. |
| The Light has never shined more brightly through you, or more powerfully. | Свет ещё никогда не шёл через тебя так ярко и так мощно. |
| O holy night The stars are brightly shining | "Святая ночь, звёзды светят ярко". |
| You think your monarchy burns brightly, Victoria... but all it takes is a little draught from the wrong direction. | Вы думаете ваша монархия сияет ярко, Виктория но достаточно лишь легкого дуновения в неверном направлении. |
| Spotting these brightly coloured objects, many children innocently pick them up to play with them. | Заметив эти ярко окрашенные предметы, многие дети по наивности подбирают их, чтобы поиграть. |
| The importance and urgency of this step was brightly evidenced by the nuclear explosion conducted by the DPRK in October 2006. | Важность и неотложность этого шага ярко засвидетельствовал ядерный взрыв, проведенный КНДР в октябре 2006 года. |
| The flame will burn less brightly perhaps, but this time, may last much longer. | Теперь пламя будет гореть менее ярко, Зато намного дольше. |
| They waved and shouted at the watching journalists as they passed a little collection of brightly coloured beach tents, used by bathers in peacetime. | Они махали руками и что-то кричали наблюдавшим за ними журналистам в тот момент, когда они пробегали мимо ярко окрашенных пляжных палаток, которыми купальщики пользовались в мирное время. |
| Why does your spirit shine so brightly this fine morning? | Почему ваша душа сияет так ярко этим прекрасным утром? |
| It is our great fortune that his still burns brightly and that he's deigned to share it with us on this desert promontory. | И нам крупно повезло, что его огонь по-прежнему горит ярко и что он соизволил поделиться им с нами на этом пустынном холме. |
| The world around Nana, everyone shines so brightly | Мир вокруг Наны, все сияли так ярко |
| Glory to our Soviet Latvia, Shine brightly in the constellation of our republics! | Славься, Советская Латвия наша, Ярко в созвездии республик сияй! |
| As we can see, the Olympic flame is a small package, yet how brightly it shines, how far its warmth extends. | Как мы видим, олимпийский факел не велик по размеру, но как ярко он светит, как далеко распространяется его тепло. |
| If I were to marry him, my life would blaze so brightly that I might be blinded. | Если я буду с ним, моя жизнь засверкает так ярко, что я могу ослепнуть. |
| At those times, the tape brightly reflects other motorists' headlights and warns them that they are closing on a heavy trailer. | В этих условиях полоса ярко отражает свет фар других транспортных средств и предупреждает их водителей о том, что они приближаются к тяжелому прицепу. |
| One night while the moon was shinning brightly, A silvery road appeared along the lakeside leading him home. | однажды ночью, когда луна светила очень ярко, появилась серебристая дорога на берегу ведушая его домой. |
| Today we can be absolutely sure to say that Caral used to be a model for further civilisations (which was especially brightly revealed in the culture of Chavin). | Сегодня уже абсолютно точно можно говорить, что Караль послужил моделью для последующих цивилизаций (что особенной ярко проявилось в культуре Чавин). |
| Far not every musician is able to breathe in real life into age-old instruments, to let them sound brightly, deeply - not with glass strasses, but with jewels. | Далеко не каждый музыкант способен вдохнуть настоящую жизнь в старинные инструменты, позволить им звучать ярко, глубоко - не стеклянными стразами, а драгоценностями. |