That element of non-traditional distribution of risks between the various parties made the pre-contractual stage of a BOT project usually fairly complex. |
Этот элемент нетрадиционного распределения рисков между различными сторонами обычно придает преддоговорному этапу проекта СЭП довольно сложный характер. |
In negotiating BOT arrangements, it would be important to ensure that environmental objectives are fully incorporated. |
При проведении переговоров о механизмах СЭП важно обеспечивать полный учет экологических целей. |
The new lines are being built on a BOT basis. |
Строительство новых газопроводов ведется на основе СЭП. |
New financing methods such as BOT were being used increasingly by ports. |
Порты все чаще используют новые методы финансирования, например СЭП. |
In that connection, he wished to underscore the importance of build-operate-transfer (BOT) projects. |
В этой связи следует особо отметить важность проектов СЭП. |
The BOT technique is often used for this kind of project. |
Для этого вида проектов часто применяется метод СЭП. |
At the request of the Government concerned in the cases reviewed above the Programme drafted a model BOT contract. |
По просьбе соответствующих правительств в рассмотренных выше случаях Программа разрабатывала типовой контракт СЭП. |
The BOT contract is for 15 years. |
Договор о СЭП рассчитан на 15 лет. |
A joint fact-finding mission of experts was undertaken in December 2001 to explore possible solutions, including a BOT scheme. |
В декабре 2001 года была проведена совместная миссия экспертов по установлению фактов для изучения возможных решений, включая схему СЭП. |
In others, new airports have been built on a BOT basis and existing ones transferred to private ownership. |
В других странах на основе СЭП возводились новые аэропорты, а уже существующие передавались в частную собственность. |
The importance of BOT arrangements to sustainable development arises from its potential for infrastructure investments in such areas as power and water-supply systems. |
Значение механизмов СЭП для устойчивого развития обусловлено заложенным в них потенциалом для инвестиций в инфраструктуру, например в такие объекты, как системы энерго- и водоснабжения. |
BOT and similar mechanisms are innovative financing techniques, particularly suitable to infrastructure investments, which have been successfully implemented. |
СЭП и другие аналогичные механизмы представляют собой новые формы финансирования, особенно хорошо подходящие для случаев инвестирования в объекты инфраструктуры, которые с успехом применялись на практике. |
However, BOT and similar projects required an adequate legal framework that fostered the confidence of potential investors, national and foreign. |
Однако для осуществления проектов СЭП и других аналогичных проектов необходимо было создать надлежащую правовую базу, способствующую укреплению доверия со стороны потенциальных инвесторов - как национальных, так и иностранных. |
A minority of projects are of the BOT type (Build-Operate-Transfer). |
Небольшая часть проектов - это проекты типа СЭП (строительство- |
∙ Organize a mission and conference on BOT with the Government of Bulgaria; |
организует миссию и конференцию по вопросам СЭП совместно с правительством Болгарии; |
At the suggestion of the UN/ECE, the Belarus Government has established a special inter-ministerial group of experts on BOT, the first in the CIS. |
По предложению ЕЭК ООН правительство Беларуси создало специальную межведомственную группу экспертов по СЭП, первую подобного рода в странах СНГ. |
The BOT Expert Group's membership consists of experts from a number of prominent firms and international organisations and institutions active in the field of infrastructure projects and project finance. |
В состав Группы экспертов по СЭП входят специалисты из ряда ведущих фирм и международных организаций и учреждений, работающих в области инфраструктурных проектов и проектного финансирования. |
Build, Operate and Transfer (BOT) |
Строительство, эксплуатация и передача (СЭП) |
The Working Party is now developing Model Guidelines on New Forms of Project Finance, Including BOT which will help transition economies mobilize external finance, particularly in infrastructure development. |
В настоящее время Рабочая группа занимается подготовкой типовых руководств по новым формам финансирования проектов, включая СЭП, которые направлены на оказание помощи странам с экономикой переходного периода в мобилизации внешних финансовых ресурсов, в частности при развитии инфраструктуры. |
The BOT (Build-Operate-Transfer) Group provides advice on attracting private investment into infrastructure services such as energy, telecommunications, transport, water, waste disposal and environmental services. |
Группа по СЭП (строительство - эксплуатация передача) предоставляет консультации по вопросам привлечения частных инвестиций в такие области инфраструктуры, как энергетика, связь, транспорт, водоснабжение, удаление отходов и экологические услуги. |
Sometimes specific "BOT laws" or "concession laws" - enabling legislation - are introduced bestowing such authority and regulating the procedure involved. |
Иногда для наделения такими полномочиями и регулирования соответствующей процедуры принимается специальное законодательство - "законы о СЭП" или "концессионные законы". |
HOW CAN THE BOT EXPERT GROUP HELP GOVERNMENTS TO IMPLEMENT PPPS? |
КАКИМ ОБРАЗОМ ГРУППА ЭКСПЕРТОВ ПО СЭП МОЖЕТ ПОМОЧЬ ПРАВИТЕЛЬСТВАМ В НАЛАЖИВАНИИ ПГЧС? |
The Commission also noted that the lack of expertise in putting together a BOT project, particularly within Governments, acted as a hindrance in the negotiating process. |
Комиссия отметила также, что отсутствие опыта в реализации проектов СЭП, особенно у правительств, затрудняет процесс ведения переговоров по ним. |
It was observed that, although legal aspects of BOT would form part of the UNIDO Guidelines, it might not be possible to deal in that text with those aspects in a detailed manner. |
Было отмечено, что, хотя правовые аспекты СЭП будут охватываться Руководящими принципами ЮНИДО, в этом документе, по всей видимости, невозможно будет подробно их урегулировать. |
At the UNCITRAL Congress it was proposed that the Commission should consider undertaking work in the area of the Build, Operate and Transfer (BOT) project financing concept. |
На Конгрессе ЮНСИТРАЛ было внесено предложение о том, чтобы Комиссия рассмотрела вопрос о проведении работы в отношении концепции финансирования проектов строительства, эксплуатации и передачи (СЭП). |