SFOR troops monitored 251 training and movement activities during the reporting period: 137 Bosnian Serb; 68 Bosniac; 18 Bosnian Croat; 27 Federation; and one Federation Army Department. |
Военнослужащие СПС осуществили наблюдение за 251 учебным мероприятием и перемещением войск в течение отчетного периода: 137 мероприятиями боснийских сербов; 68 - боснийцев; 18 - боснийских хорватов; 27 мероприятиями - Федерации, а также за одним мероприятием Департамента армии Федерации. |
Unfortunately, over the past year, only about 36,000 Bosnian refugees have returned to Bosnia, and, of those, hardly any have returned to Bosniac or Bosnian Serb-controlled areas. |
К сожалению, за последний год в Боснию вернулось лишь около 36000 боснийских беженцев, причем практически никто из них не возвратился в районы, контролируемые боснийцами или боснийскими сербами. |
The town of Kozluk, in Multi-National Division, was the scene of a minor demonstration on 17 August, when Bosnian Serbs demonstrated against evictions in the area to make way for Bosniac returnees. |
17 августа в городе Козлук, в районе дислокации многонациональной дивизии, имела место небольшая демонстрация, в ходе которой боснийские сербы протестовали против выселений в данном районе в целях обеспечения возможностей для расселения боснийских репатриантов. |
The ban on the 820th Bosniac Brigade was lifted on 30 October, and that on the 7th Bosnian Serb Army Corps on 2 November. |
Запрет в отношении 820-й бригады боснийцев был снят 30 октября, а в отношении 7-го армейского корпуса боснийских сербов - 2 ноября. |
The Council expects the Bosniac and Bosnian Croat leaderships in Mostar to implement this agreement fully and without delay, and stresses that failure to do so would seriously undermine crucial efforts to ensure lasting peace and stability in Bosnia and Herzegovina. |
Совет ожидает, что руководство боснийцев и руководство боснийских хорватов в Мостаре в полном объеме и безотлагательно осуществят это соглашение, и подчеркивает, что невыполнение этого серьезно подорвет важнейшие усилия по обеспечению прочного мира и |
In a further development with respect to freedom of return, the Bosnian Serbs announced in early March that Bosniac returnees in the Sapna Thumb area, near Zvornik, would be required to carry Bosnian Serb identity cards. |
В другом случае, связанном со свободой возвращения, боснийские сербы объявили в начале марта о том, что возвратившиеся боснийцы в районе выступа Сапна, близ Зворника, должны иметь удостоверения личности боснийских сербов. |
With effect from 30 June, and until 12 August, training has been restricted to platoon size and below for the Bosniac Second Army Corps, the Third Bosnian Serb Army Corps and the Bosnian Croat ORASJE Group as a result of their non-compliance with the countermine campaign. |
В период с 30 июня и вплоть до 12 августа учебная подготовка была ограничена уровнем взводов и ниже для второго армейского корпуса боснийцев, для третьего армейского корпуса боснийских сербов и для группы Орасье боснийских хорватов в результате невыполнения ими кампании разминирования. |
Recently, Bosniac politicians have tried to intimidate UNMIBH personnel to ensure that their own Bosniac candidates are appointed to the Federation Ministry of the Interior and to senior posts in other common institutions. |
В последнее время боснийские политические деятели предпринимают попытки запугивания персонала МООНБГ, с тем чтобы добиться назначения своих собственных боснийских кандидатов в министерство внутренних дел Федерации и на руководящие посты в других общих учреждениях. |
In Bosniac areas harassment of political opponents by supporters of the ruling Bosniac party, the Party of Democratic Action (SDA), was reported on various occasions. |
Согласно сообщениям, в боснийских районах сторонники правящей боснийской партии - Партии демократического действия (ПДД) - неоднократно предпринимали враждебные действия в отношении политических оппонентов. |
The few art and scientific associations, the Preporod cultural society, the Sanjak Intellectual Club and the Bosniac Cultural Institute, all work for the revitalization of indigenous Bosniac values. |
Несколько художественных и научных ассоциаций, культурное общество "Препород", интеллектуальный клуб "Санджак" и Институт боснийской культуры ведут деятельность по возрождению коренных боснийских ценностей. |
Thus, on 14th November, IFOR and the IPTF confiscated approximately 4,000 weapons from a Bosniac army storage site and a number of small arms from a Bosnian Serb police station at Koraj. |
Так, 14 ноября СВС и СМПС конфисковали примерно 4000 единиц оружия на босняцком армейском складе и несколько единиц стрелкового оружия на полицейском участке боснийских сербов в Корае. |