Civilian leaders of the Bosniac population within the pocket began to negotiate what were reported to be surrender terms with the Serbs. |
Гражданские руководители боснийского населения в анклаве, согласно поступившим сообщениям, приступили к обсуждению с сербами своего рода условий сдачи. |
This illegal action has been followed by the expulsion of the Bosniac and Croat populations from the Serb-occupied parts of the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
За этими противоправными действиями последовало изгнание боснийского и хорватского населения из оккупированных сербами районов Республики Боснии и Герцеговины. |
Some elements of the Bosniac leadership also seem similarly inclined to favour separatist trends. |
Некоторые элементы боснийского руководства также, как представляется, аналогичным образом склонны отдавать предпочтение сепаратистским тенденциям. |
In the second, an explosion occurred in front of a Bosniac house. |
Во втором - произошел взрыв возле боснийского дома. |
The court has jurisdiction over a Croat pocket within the predominantly Bosniac canton 4. |
Юрисдикция этого суда распространяется на хорватский район в рамках преимущественно боснийского кантона 4. |
The Stabilization Force Commander has suspended a second Bosniac General suspected of involvement in weapons smuggling activities in Bosnia and Herzegovina and in Kosovo. |
Командующий СПС отстранил от исполнения обязанностей второго боснийского генерала, подозреваемого в причастности к контрабанде оружия в Боснии и Герцеговине и в Косово. |
He also said that, should such attacks take place, he would nevertheless guarantee the safety of the Bosniac population of those areas. |
Он также сказал, что, если даже такие действия будут предприняты, он, тем не менее, гарантирует безопасность боснийского населения в этих районах. |
Almost as soon as the transportation of Bosniac civilians began, however, it became clear that the local agreement was not going to be implemented in full. |
Однако почти сразу же после того, как начался вывоз боснийского гражданского населения, стало ясно, что местное соглашение полностью выполнено не будет. |
In Janja); on 9 March, a grenade was thrown into the home of a Bosniac returnee, the fifth explosion in Janja since 26 February. |
9 марта в Яне была брошена граната в дом боснийского возвращенца, это был пятый взрыв в Яне за период с 26 февраля. |
The local police in Srebrenica also recently demonstrated insufficient will to provide adequate security to the Bosniac Mayor, whose house, 20 metres from the police station, was burgled. |
Совсем недавно местная полиция Сребреницы также не продемонстрировала достаточную волю к обеспечению должной безопасности боснийского мэра, чей дом, находящийся в 20 метрах от полицейского участка, был ограблен. |
One of the proposals which emerged during this search for compromise within the Security Council was to establish "security zones", "safe havens" and "protected areas" for the Bosniac population. |
Одно из предложений, высказанных в ходе этого поиска компромисса в Совете Безопасности, касалось создания "зон безопасности", "безопасных районов" и "охраняемых районов" для боснийского населения. |
The implementation of the Washington agreement on the strengthening of the Federation of Bosnia and Herzegovina considered by all a particularly important contribution to the peace process and an irreplaceable framework for the attainment of equal national, political and other interests of the Croat and Bosniac peoples. |
Осуществление Вашингтонского соглашения об укреплении Федерации Боснии и Герцеговины было расценено всеми в качестве особенно важного вклада в мирный процесс и в создание необходимых основ для достижения одинаковых национальных, политических и других интересов хорватского и боснийского народов. |
They suggested that, if the Council was unable to take action to halt the conflict or to protect the Bosniac population, then the Council should at least allow the Bosniacs to defend themselves. |
Они высказали мнение о том, что, если Совет не способен принять меры для прекращения конфликта или для защиты боснийского населения, Совету следует, по крайней мере, позволить боснийцам защищать самих себя. |
During my recent talks with the Bosniac leaders, they once again brought to my attention the dire circumstances in Bosnia, particularly in Sarajevo and the eastern enclaves, and asked for urgent assistance to relieve the suffering of the Bosnian people. |
В ходе моих недавних переговоров с боснийскими лидерами они вновь обратили мое внимание на суровые условия в Боснии, в частности в Сараево и в восточных анклавах, и просили о незамедлительном оказании помощи, которая позволила бы облегчить страдания боснийского народа. |