Английский - русский
Перевод слова Bosniac

Перевод bosniac с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Босниец (примеров 10)
It is now led by a Bosniac. В настоящее время его возглавляет босниец.
This legal mouthful means, in essence, that any constituent people in Bosnia - whether Serb, Croat, Bosniac or so-called other - have their rights as citizens fully protected in law even before the full implementation of the Court ruling. Это важнейшее юридическое решение, по сути дела, означает, что любой из представителей населяющих страну народов - будь то серб, хорват, босниец или так называемый прочий - пользуется полной защитой своих прав гражданина по закону еще до полного осуществления постановления Суда.
One Bosniac was killed and 20 were injured by gunfire, including the Mufti, and 6 Bosniacs were treated for wounds from the beating. В результате применения огнестрельного оружия один босниец был убит и двадцать ранено, включая муфтия; шести боснийцам была оказана медицинская помощь в связи с травмами, которые они получили в результате избиения.
On 10 April, SFOR detained Naser Oric, a Bosniac, who was under a sealed indictment by the International Tribunal for the Former Yugoslavia for war crimes committed during the 1992-1995 war in Bosnia and Herzegovina. 10 апреля военнослужащими СПС был задержан босниец Насер Орич, разыскивавшийся Международным трибуналом по бывшей Югославии по обвинительному акту за печатью за военные преступления, совершенные во время войны 1992 - 1995 годов в Боснии и Герцеговине.
The 230 police officers of all three ethnic groups are headed by a Serb police chief with Bosniac and Croat deputies, and led by an ethnically mixed police command staff. Двести тридцать сотрудников полиции, в число которых входят представители всех трех этнических групп, подчиняются начальнику полиции-сербу, заместителями которого являются босниец и хорват, и действуют под руководством этнически смешанного командного состава полиции.
Больше примеров...
Боснийских (примеров 61)
A concerted Serb counter-attack against the over-extended Bosniac forces began in the first days of November 1994. В первые дни ноября 1994 года сербы начали мощное контрнаступление против чрезмерно растянутых боснийских сил.
Tolimir offered to allow UNPROFOR to send vehicles to gather the Bosniac soldiers and any remaining civilians, but UNPROFOR declined. Толимир указал, что он готов дать разрешение СООНО на отправку автомобилей, которые подобрали бы боснийских военных и всех оставшихся мирных жителей, но СООНО отклонили это предложение.
They had been allowed to do so by the Deputy Battalion Commander, in order to confirm that there were no armed Bosniac soldiers on the premises. Заместитель командира батальона разрешил им сделать это для того, чтобы они могли убедиться в отсутствии в помещениях вооруженных боснийских солдат.
Between 30 January and 20 February, 15 illegal checkpoints - 2 Bosniac, 5 Bosnian Croat and 8 Bosnian Serb - were dismantled by SFOR and IPTF. В период с 30 января по 20 февраля СПС и СМПС демонтировали 15 незаконных контрольно-пропускных пунктов - два боснийских, пять боснийских хорватских и восемь боснийских сербских.
This would have accomplished the stated purpose of the West Mostar police of preventing the Bosniac marchers from coming into contact with those attending the carnival without causing a confrontation. Это позволило бы полиции Западного Мостара достичь поставленной цели, которая заключалась в недопущении контакта боснийских участников шествия с участниками карнавала.
Больше примеров...
Боснийские (примеров 38)
This would appear to remove any incentive the Bosniac authorities might have had to let the Serbs take Srebrenica. Это, видимо, лишило боснийские власти какого бы то ни было стимула для того, чтобы позволить сербам захватить Сребреницу.
Despite extensive discussions and insistence by my Office, the Bosniac and Bosnian Croat authorities could not find agreement on the modalities for opening Mostar Airport. Несмотря на длительные обсуждения и проявленную моим Управлением настойчивость, боснийские и боснийско-хорватские власти не смогли договориться об условиях открытия аэропорта в Мостаре.
As the process of transporting the civilians drew to a close, the Serbs appeared to be preparing to enter the areas to which the Bosniac men had withdrawn. По мере приближения к концу процесса вывоза мирного населения сербы, судя по всему, готовились к вступлению в районы, из которых были выведены боснийские мужчины.
However, because of security concerns, the newly elected Bosniac councillors have not yet moved to Srebrenica, and that council remains one of the four, out of 136, that has not held its first session. Однако по соображениям безопасности вновь выбранные боснийские члены Советов еще не переехали в Сребреницу, где местный Совет остается одним из четырех - из общей численности в 136 - Советов, которые еще не провели свою первую сессию.
While it is also true that the Bosniac fighters in Srebrenica did not fully demilitarize, they did demilitarize enough for UNPROFOR to issue a press release, on 21 April 1993, saying that the process had been a success. С одной стороны, также верно, что боснийские бойцы в Сребренице не провели полную демилитаризацию, но, с другой стороны, демилитаризация продвинулась достаточно далеко, что позволило СООНО выпустить 21 апреля 1993 года пресс-релиз, в котором утверждалось, что этот процесс был успешным.
Больше примеров...
Боснийской (примеров 22)
Representatives of the Bosniac community gathered in Sarajevo on 28 and 29 September to vote on the peace package. Представители боснийской общины собрались в Сараево 28 и 29 сентября для проведения голосования по этому мирному пакету.
In the Republika Srpska municipality of Srebrenica, local police failed to provide adequate security to enable a Bosniac delegation to attend inter-party talks concerning the formation of a municipal government on 16 January 1998. В муниципалитете Сребреница в Республике Сербской местная полиция не обеспечила надлежащую безопасность боснийской делегации, намеревавшейся принять участие в межпартийных переговорах по вопросу о формировании муниципальной администрации 16 января 1998 года.
It urges the Croat side to adopt a constructive approach henceforth and to cooperate with the Bosniac party in Mostar with a view to forming a unified local administration without further delay in the interests of peace and stability in the city. Он настоятельно призывает хорватскую сторону впредь проявлять конструктивный подход и сотрудничать с боснийской стороной в Мостаре в целях формирования объединенной местной администрации без дальнейших задержек в интересах обеспечения мира и стабильности в городе.
On 28 April, a training and movement ban was imposed on elements of the Bosniac Army at Rastasnica) owing to non-compliance during a weapons confiscation operation. 28 апреля был введен запрет на проведение учебных мероприятий и перемещение войск в отношении подразделений боснийской армии в Растошнице в связи с их неповиновением в ходе операции по конфискации оружия.
Croatia's positive role in Bosnia is often overshadowed by the fighting that took place between the Bosniac and Croat communities in central Bosnia in 1993. На позитивную роль Хорватии в Боснии бросают тень часто вспоминаемые боевые действия между боснийской и хорватской общинами, имевшие место в центральной Боснии в 1993 году.
Больше примеров...
Боснийского (примеров 14)
The Stabilization Force Commander has suspended a second Bosniac General suspected of involvement in weapons smuggling activities in Bosnia and Herzegovina and in Kosovo. Командующий СПС отстранил от исполнения обязанностей второго боснийского генерала, подозреваемого в причастности к контрабанде оружия в Боснии и Герцеговине и в Косово.
In Janja); on 9 March, a grenade was thrown into the home of a Bosniac returnee, the fifth explosion in Janja since 26 February. 9 марта в Яне была брошена граната в дом боснийского возвращенца, это был пятый взрыв в Яне за период с 26 февраля.
One of the proposals which emerged during this search for compromise within the Security Council was to establish "security zones", "safe havens" and "protected areas" for the Bosniac population. Одно из предложений, высказанных в ходе этого поиска компромисса в Совете Безопасности, касалось создания "зон безопасности", "безопасных районов" и "охраняемых районов" для боснийского населения.
The implementation of the Washington agreement on the strengthening of the Federation of Bosnia and Herzegovina considered by all a particularly important contribution to the peace process and an irreplaceable framework for the attainment of equal national, political and other interests of the Croat and Bosniac peoples. Осуществление Вашингтонского соглашения об укреплении Федерации Боснии и Герцеговины было расценено всеми в качестве особенно важного вклада в мирный процесс и в создание необходимых основ для достижения одинаковых национальных, политических и других интересов хорватского и боснийского народов.
During my recent talks with the Bosniac leaders, they once again brought to my attention the dire circumstances in Bosnia, particularly in Sarajevo and the eastern enclaves, and asked for urgent assistance to relieve the suffering of the Bosnian people. В ходе моих недавних переговоров с боснийскими лидерами они вновь обратили мое внимание на суровые условия в Боснии, в частности в Сараево и в восточных анклавах, и просили о незамедлительном оказании помощи, которая позволила бы облегчить страдания боснийского народа.
Больше примеров...
Боснийскими (примеров 17)
WHO helped to develop the Federation Strategic Plan, which has been delayed mainly because of differences among Croat and Bosniac health authorities. ВОЗ помогла в разработке стратегического плана Федерации, с утверждением которого возникла задержка, обусловленная главным образом разногласиями между хорватскими и боснийскими органами здравоохранения.
The slow rate of progress in police restructuring in the Federation is the result of the considerable barriers erected by Croat and Bosniac officials in ethnically mixed cantons to the conclusion and implementation of agreements. Медленные темпы прогресса в процессе структурной перестройки полиции в Федерации обусловлены наличием значительных барьеров, возводимых хорватскими и боснийскими должностными лицами в кантонах со смешанным этническим составом населения, на пути к заключению и осуществлению соглашений.
The first incident-free commemoration by Bosniac women in Bratunac (near Srebrenica) on 11 May 2002 of violence that had occurred in 1992 against the Bosniacs demonstrated professional police planning in a historically difficult area. Первый день памяти, организованный боснийскими женщинами в Братунаце (около Сребреницы) 11 мая 2002 года в годовщину насилия над боснийцами в 1992 году, на котором не было отмечено никаких беспорядков, продемонстрировал профессиональный подход к планированию действий полиции в этом традиционно сложном районе.
UNMIBH has continued to meet with Croat, Bosniac and Serb officials in these cantons, as well as with Bosniac officials in cantons 1 (Bihac), 5 (Gorazde) and 9 (Sarajevo) to resolve outstanding issues. English Page МООНБГ продолжает встречаться с хорватскими, боснийскими и сербскими должностными лицами в этих кантонах, а также с боснийскими должностными лицами в кантонах 1 (Бихач), 5 (Горажде) и 9 (Сараево) с целью урегулирования остающихся нерешенными вопросов.
During the reporting period there have been confrontations in Jusici and other villages in the Zone of Separation around Zvornik, between Bosnian Serbs and Bosniac refugees, some of whom were armed, attempting to resettle in their former homes. За отчетный период в Юшицах и других деревнях в зоне разъединения вокруг Зворника происходили случаи конфронтации между боснийскими сербами и босняцкими беженцами (некоторые из которых были вооружены), пытающимися вновь вселиться в свои бывшие дома.
Больше примеров...
Боснийским (примеров 12)
On 8 May, a violent protest prevented Bosniac women from commemorating the anniversary of the ethnic cleansing of Bratunac. 8 мая протесты с применением насилия не дали возможности боснийским женщинам отметить годовщину этнической чистки в Братунаце.
The Srebrenica enclave reached its greatest extent in January 1993, when it was joined to the nearby Bosniac enclave of Cerska, to the west of Srebrenica. Сребреницкий анклав достиг своих максимальных размеров в январе 1993 года, когда он соединился с близлежащим боснийским анклавом Церска к западу от Сребреницы.
A complicating factor is the fact that, in the period leading up to the fifth anniversary of the Srebrenica massacre, the situation in that area is becoming 8 May, a violent protest prevented Bosniac women from commemorating the anniversary of the ethnic cleansing of Bratunac. Положение осложняется тем, что в период, предшествующий пятой годовщине массовых убийств в Сребренице, обстановка в этом районе становится небезопасной. 8 мая протесты с применением насилия не дали возможности боснийским женщинам отметить годовщину этнической чистки в Братунаце.
The package finalized aboard the Invincible called for the establishment of a union of three republics: one with a Bosniac majority, one with a Croat majority, one with a Serb majority. Пакет мер, разработанных на борту "Инвинсибл", предусматривал создание союза трех республик: одной - с боснийским большинством населения, одной - с хорватским и одной - с сербским.
In the first, approximately 30 small arms rounds were fired at a house occupied by a Bosniac and a Bosnian Serb. В первом случае было произведено около 30 выстрелов из стрелкового оружия по дому, занимаемому боснийцем и боснийским сербом.
Больше примеров...
Боснийская (примеров 8)
An IPTF monitor made a gesture that was interpreted as encouragement for the Bosniac procession to move forward. Наблюдатель СМПС сделал жест, который был истолкован как разрешение на то, чтобы боснийская процессия продолжила свое движение.
The Bosniac Army tends to be consistent with its compliance; the Bosnian Croat Army has improved considerably and the Bosnian Serb Army has in fact performed better than was expected, although they remain the least compliant of the three Armies. Боснийская армия проявляет постоянство при соблюдении Соглашения; значительные улучшения отмечены у боснийской хорватской армии, а боснийская сербская армия достигла лучших показателей, чем ожидалось, хотя она по-прежнему занимает в этом отношении последнее место среди трех армий.
In the Federation, the achievement of professional policing will require a shift from parallel policing, in which Bosniac and Bosnian Croat police work in separate structures, to unified policing, in which they are effectively integrated into a multi-ethnic force. В Федерации достижение профессионального уровня охраны правопорядка потребует отказа от параллельной правоохранительной деятельности, при которой боснийская и боснийская хорватская полиции работают как отдельные структуры, и перехода к единой правоохранительной системе, при которой они будут реально интегрированы в многоэтнические силы.
The Republika Srpska team started exhumations in Jajce on 2 March, the Croat team began exhumations in the area of Kakanj two days later and the Bosniac team in West Mostar, in the middle of March. Группа Республики Сербской приступила к эксгумациям в Яйце 2 марта, хорватская группа начала эксгумации в районе Какань двумя днями позже, а боснийская группа - в Западном Мостаре в середине марта.
Following a series of explosions and car stonings on 24 February that took place in the centre of Mostar near the former confrontation line, Croat and Bosniac police have agreed to share information but not to conduct a joint investigation. После серии взрывов и инцидентов, связанных с забрасыванием автомобилей камнями, которые произошли 24 февраля в центре Мостара вблизи бывшей линии противостояния, хорватская и боснийская полиция решили обменяться информацией, но не проводить совместное расследование.
Больше примеров...
Босняков (примеров 2)
During the visit to Mitrovica, the Mission also held a meeting with representatives of Kosovo Serb and Bosniac civil society, the majority of whom were women. Во время посещения Митровицы Миссия провела также встречу с представителями гражданского общества косовских сербов и босняков, большую часть которых составляли женщины.
The Bosniac representative believed that UNMIK could have done more to prevent the departure of Bosniacs from Kosovo through, for example, a veto on the sale of property. Представитель босняков заявил, что МООНК могла бы сделать больше для предотвращения выезда босняков из Косово, в частности наложив вето на продажу имущества.
Больше примеров...