In 1927, Dutch graduate student Cyprianus Annius van den Bosch made a determination of the mass of Mars based upon the motions of the Martian moons, with an accuracy of 0.2%. |
В 1927 году голландский магистр Киприанус Эниус ван дер Бош оценил массу Марса, исходя из движения его спутников, с точностью 0,2%. |
Mr. MARIN BOSCH (Mexico) said that it would be more appropriate to consider the item on rationalization of the work of the First Committee in informal meetings within the framework of the Group of Friends of the Chairman. |
Г-н МАРИН БОШ (Мексика) считает, что наиболее целесообразным путем рассмотрения пункта повестки дня, касающегося рационализации работы Первого комитета, является проведение неофициальных заседаний в рамках Группы товарищей Председателя. |
It will be recalled that it was Luis Posada Carriles, currently based in El Salvador, and Orlando Bosch, based in Florida, neither of whom have served their sentences, who sabotaged a Cubana airliner in mid-flight in October 1976, killing 73 people. |
Как известно, Луис Посада Каррилес, который в настоящее время находится в Сальвадоре, и Орландо Бош, проживающий во Флориде, явились организаторами диверсионного акта, повлекшего за собой взрыв в воздухе в октябре 1976 года кубинского авиалайнера, в результате чего погибли 73 человека. |
Training capacity in management of change of the EMPRETEC projects in Latin America is expected to be developed in cooperation with the Fundacion Bosch i Gimpera and with funding from AECI. |
Ожидается, что в сотрудничестве с "Фундасьон Бош и Химпера" и с привлечением средств АМСИ в рамках проектов ЭМПРЕТЕК в Латинской Америке будут расширяться возможности подготовки кадров по вопросам перестроечного управления. |
One of those responsible for the mid-air explosion of the Cuban aircraft, Orlando Bosch, not only walks freely on United States streets, but also makes frequent statements on television and in the print media. |
Один из виновных во взрыве в воздухе кубинского самолета, Орландо Бош, не только до сих пор разгуливает на свободе по улицам США, но и часто выступает по телевидению и в печатных СМИ. |
In the last presidential election, a woman, Mrs. Milagros Ortiz Bosch, was recently elected Vice-President of the Dominican Republic, which is an encouraging sign that the political field is opening up to participation by Dominican women. |
В ходе состоявшихся недавно последних президентских выборов женщина, г-жа Милягрос Ортис Бош, была избрана вице-президентом Доминиканской Республики; это вселяет надежды на то, что в политической области открываются возможности для участия доминиканских женщин. |
Therefore, the post director Ernesto Bosch, proposed a new design for the building and Maillart was hired again in 1908 to carry out the new project. |
Генеральный директор почт и телеграфов, д-р Эрнесто Бош, предложил новый проект строительства, а в 1908 году Мейлларт стал использовать новый проект, который был утвержден в апреле 1909 года. |
So far, it has upgraded small and medium-sized suppliers with the involvement of the following transnational corporations: BASF, Philips, Lyondell, Veracel, Bosch, Gerdau and Suzanno Chemicals. |
К настоящему времени благодаря ему удалось поднять уровень малых и средних поставщиков, наладивших связи со следующими транснациональными корпорациями: "БАСФ", "Филипс", "Лайонделл", "Верасел", "Бош", "Жердо" и "Сузанно кемикалс". |
This is going to put Sterling Bosch on the map, isn't it? |
Это прославит Стерлинг и Бош, не так ли? |
Bosch Estévez, Primer Secretario, Misión Permanente de la Argentina ante la OMC, Ginebra |
Бош Эстевес, первый секретарь, Постоянное представительство Аргентины при ВТО, Женева |
Mr. MARIN BOSCH (Mexico) said that he had not asked that a vote should not be taken but only that the Committee should refrain from taking an immediate decision in the hope that, in coming years, common ground could be found. |
Г-н МАРИН БОШ (Мексика) уточняет, что он не предлагал не проводить голосование - суть его предложения сводилась к тому, чтобы Комиссия воздержалась от принятия решения на данном этапе в надежде на то, что в предстоящие годы удастся отыскать общий язык. |
It reaffirmed its support for the request for extradition filed with the Government of the United States of America by the Bolivarian Republic of Venezuela on 15 June 2005 to bring Luis Posada Carriles to justice and deplored that Orlando Bosch and Luis Posada Carriles were at large. |
Она подтвердила свою поддержку направленной 15 июня 2005 года Боливарианской Республикой Венесуэла правительству Соединенных Штатов Америки просьбы о выдаче Луиса Посады Каррильеса с целью привлечения его к ответственности и выразила сожаление в связи с тем, что Орландо Бош и Луис Посада Каррильес находятся на свободе. |
Volkswagen, Elf Aquitaine, Thomson Corporation, Marubeni, Akzo, Alcoa, GTE, Robert Bosch, United Technologies, General Motors. Stable |
"Фольксваген", "Эльф-Акитэн", "Томсон корпорейшн", "Марубэни", "Акзо", "Алкоа", ДжТЭ, "Роберт Бош", "Юнайтед текнолоджиз", "Дженерал моторз". |
A retired CIA official familiar with the case said in a recent interview that 'Bosch and Posada were the primary suspects,' adding, 'There were no other suspects.' |
Один из отставных сотрудников ЦРУ, знакомый с этим делом, заявил в недавнем интервью, что Бош и Посада были главными подозреваемыми, и добавил: "Других-то и не было". |
The documents show that on the day after the downing of the airliner, the FBI had already firmly identified Bosch and Posada Carriles as responsible for planning the bombing. |
Документы свидетельствуют о том, что через день после совершения этой акции ФБР уже с уверенностью говорила о том, что Бош и Посада Каррилес осуществили планирование взрыва самолета. |
The documents in question are 14 declassified CIA and FBI documents that convincingly show that Posada Carriles was recruited by and worked for the CIA and was responsible, together with Orlando Bosch, for blowing up the Cubana airliner in 1976. |
Более того, Орландо Бош был среди лиц, приглашенных президентом Джорджем У. Бушем на состоявшиеся 20 мая 2002 года празднования в Майами, что свидетельствует о тесных отношениях между Белым домом и личностями такого рода. |
Carl Bosch, a young genius working for a chemical company, quickly ramped up Haber's process to industrial levels. |
Карл Бош (Carl Bosch), молодой гений из химической компании сразу же стал использовать метод Габера в промышленных масштабах. |
The first corporate "Global Supporters of the Decade of Action" include Allianz, Bosch, Michelin, Renault and Shell. |
В первой корпоративной акции под названием «Глобальные сторонники Десятилетия в действии» приняли участие кампании «Альянс», «Бош», «Мишлен», «Рено» и «Шелл». |
If, for instance, Bosch commissions search for a specialist, today we will search for him/her among companies operating in a similar market sector, but it was a whole other story then. |
Условно говоря, если "Бош" заказал поиск специалиста, то сейчас мы будем искать его среди компаний, которые занимаются на рынке примерно аналогичными вещами, раньше же такого не было. |
Session 3.4: Mr. Peter Bosch, Principal Administrator, Immigration and Asylum Unit, Directorate General - Justice, Freedom and Security, European Commission |
г-н Петер Бош, начальник сектора «Иммиграция и убежище», Генеральный директорат - правосудие, свобода и безопасность, Европейская комиссия |
Noting that Mr. Orlando Bosch, referred to by the Department of Justice as responsible for this act of sabotage, is currently residing in the territory of the United States, |
принимая во внимание тот факт, что г-н Орландо Бош, который, согласно заявлению министерства юстиции, несет ответственность за этот диверсионный акт, в настоящее время находится на территории Соединенных Штатов, |