Dr. Bosch, we were told to ask for you specifically. |
Доктор Бош, нам посоветовали обратиться именно к вам. |
Ambassador Marin Bosch of Mexico deserves our compliments for his tireless efforts as Chairman of the Ad Hoc Committee to move the process forward. |
Посол Марин Бош, Мексика, заслуживает нашей похвалы за неустанные усилия в качестве Председателя Специального комитета по продвижению этого процесса. |
Patty, my partner Harry Bosch. |
Пэтти, это мой напарник Гарри Бош. |
But like any good villain, Bosch sees this world through the narrow filter of his broken childhood. |
Но как и все злодеи, Бош видит этот мир через узкую призму сломанного детства. |
He warned that Bosch and another Cuban exile were plotting against the nephew of Chile's deposed leftist president. |
Он предупредил, что Бош и еще один кубинский эмигрант составили заговор против племянника свергнутого "левого" президента Чили. |
Security Council resolution 1540. Bosch, Olivia. Senior Research Fellow, International Security Programme at Chatham House, London. |
Резолюция 1540 Совета Безопасности. Бош, Оливия. Старший научный сотрудник, Программа по международной безопасности, Чатем-Хаус, Лондон. |
He's V.P. of Sterling Bosch's New York division. |
Он вице-президент Нью-Йоркского отделения "Стерлинг Бош". |
Well, I can't use Sterling Bosch resources to investigate my own boss. |
Я не могу использовать ресурсы Стерлинг Бош чтобы следить за своим же боссом. |
Eventually, he expressed his desire to expand Sterling Bosch beyond insurance. |
Наконец, он выразил желание расширить сферу деятельности Стерлинг Бош за пределы страхования. |
So Bryan stole this to launch Sterling Bosch into the tech world. |
Итак, Брайан украл это, чтобы ввести Стерлинг Бош в мир техники. |
It's not exactly Hieronymus Bosch. |
Это конечно не совсем Хиеронимус Бош. |
What happened when Titus Bosch met with your father? |
Что произошло, когда Тайтус Бош встретился с вашим отцом? |
Prepared by Olav ten Bosch and Edwin de Jonge |
Авторы: Олав тен Бош и Эдвин де Йонге . |
So, what, Harry Bosch, the avenging angel? |
Так что, Гарри Бош - ангел мщения? |
It takes a big man to do a big job, Bosch. |
Нужен большой человек для большой работы, Бош. |
The unnamed detective is Harry Bosch, a key witness in the Andrew Holland murder trial ? |
Неназванным детективом является Гарри Бош, ключевой свидетель в суде над Эндрю Холландом? |
(Mr. Marin Bosch, Mexico) |
(Г-н Марин Бош, Мексика) |
Yes, Mr. Bosch, but you can admit that irregularity has worked very well for me in the past. |
Да, мистер Бош, но вы можете признать, что эта нерегулярность в прошлом работала на меня очень хорошо. |
Titus Bosch, 53, operates on the fringes of the art scene fencing stolen works, money laundering and so on. |
Тайтус Бош, 53 года, действует с краю художественной сцены, рамление краденых работ, отмывание денег, и так далее. |
What are we talking about, Bosch? |
О чем мы речь, Бош? |
Here are the facts. Bosch is free in Miami today, carrying out political activities and writing for newspapers. |
Вот несколько фактов, Бош сейчас находится на свободе и живет в Майами, где он занимается политической деятельностью и пишет статьи для газет. |
Mr. Marín Bosch: May I extend the appreciation of the Mexican Government to you, Sir, for presiding over this important meeting. |
Г-н Марин Бош: Позвольте мне от имени правительства Мексики поблагодарить Вас, г-н Председатель, за то, что Вы руководите работой этого важного заседания. |
The behaviour of the United States does not surprise us, because it is in Miami that the other perpetrator of the jetliner bombing, Orlando Bosch, freely resides and carries out his political activity. |
Поведение Соединенных Штатов не удивляет нас, поскольку именно в Майами свободно проживает и занимается политической деятельностью другой участник взрыва нашего самолета Орландо Бош. |
I don't know who killed Gunn yet, but I know Bosch is lying about something. |
Я пока не знаю, кто убил Ганна, но знаю что Бош лжёт. |
Mr. MARIN BOSCH (Mexico) said that the decision on whether to extend the non-proliferation Treaty would flow naturally from the discussions to be held during the course of the Conference. |
Г-н МАРИН БОШ (Мексика) заявляет, что решение о продлении Договора о нераспространении должно стать естественным следствием дискуссий, которые будут проведены в ходе Конференции. |