It's just hours of boredom interrupted by moments of unbelievable horror. |
В основном это сплошная скука с редкими моментами невероятного ужаса. |
My father used to tell me that boredom indicates a lack of inner resources. |
Мой отец говорил, что скука - это признак недостатка внутренних сил. |
It seems that monogamy only leads to boredom. |
По-моему, моногамия - это жуткая скука. |
Do you feel the boredom contained in this assertion? |
Вы чувствуете, какая скука заключена в этом утверждении. |
I fear without Gaia's charms, pronounced boredom would have carried me to the afterlife that very night. |
Боюсь без обаяния Гаи, жуткая скука... отправила бы меня на тот свет тем же вечером. |
First of all, like many people, I assumed that boredom was a relatively recent phenomenon, with the advent of more leisure time. |
Раньше я, как и многие, считала, что скука - изобретение относительно недавних времен, когда у людей появилось больше свободного времени. |
"but what I had most of was boredom." |
но то, что у меня было больше всего, это - скука. |
She said to say boredom. |
И просила передать - скука. |
Boredom and circumstantial gestures! |
Какая скука С их кислыми минами... |
After looking over the research literature and putting the idea in front of a focus group of about 100 people, Professor Eastwood and his colleagues defined boredom as an experience of "wanting to, but being unable to engage in satisfying activity." |
Изучив материалы исследований по этой теме и задав вопрос целевой группе в 100 человек, профессор Иствуд и его коллеги пришли к следующему определению: скука - это когда люди "хотят, но не могут заниматься тем, что приносило бы им удовлетворение". |
Boredom can sound an awful lot like depression. |
По описанию скука может показаться очень похожей на депрессию. |
"Boredom actually has a very long history," he said. |
"На самом деле скука может похвастаться очень древней историей", - говорит он. |
It's often a draw between boredom and the grotesque. |
Скука, порой спорит с гротеском. |