| Actually, I always had everything that I wanted, clothes, money etc but what I had the most was a boredom. | Собственно у меня всегда было все, что я хотел, тряпки, деньги и т.д... но то, что у меня было больше всего, это - скука. |
| After, well, a boredom, the best behind | А потом... скука... и пожить |
| Boredom is for lazy people who have no imagination. | Скука - для лентяев без воображения. |
| Boredom may be the biggest enemy we have here. | Самым злейшим нашим врагом может оказаться скука. |
| Boredom often gets the best of 'em. | Скука часто получает лучшие из них. |
| Boredom, of course, is so personal. | Скука, конечно же, это настолько личное. |
| The student protests and general strike of May 1968 saw Paris bedecked in revolutionary, anarchistic, and situationist slogans such as L'ennui est contre-révolutionnaire ("Boredom is counterrevolutionary") and Lisez moins, vivez plus ("Read less, live more"). | В мае 1968 года в ходе студенческих протестов и всеобщей забастовки весь Париж был украшен революционными, анархистскими и ситуационистскими слоганами, такими как L'ennui est contre-révolutionnaire («Скука контрреволюционна») и Lisez moins, vivez plus («Читайте меньше, живите больше»). |
| My dear, such boredom. | Дорогой, какая скука. |
| Sometimes boredom is just the ticket. | Иногда скука - это судьба. |
| The only threat is boredom. | Единственная угроза - скука. |
| What's worse than boredom? | Что может быть хуже, чем скука? |
| Finally my boredom ends. | Наконец-то закончится моя скука. |
| When you've had the kind of dangerous, hair-raising life that I have, the idea of boredom just seems... | Когда живешь такой опасной, ужасной жизнью, какой жил я, скука кажется... очень захватывающей. |
| Maybe it could have seemed like boredom at first, but it quickly became very, very sore full. | Может, сначала и была скука, но скоро она сменилась умиротворением. |
| And so is "boredom" everlasting for someone looking through the window so long that onions have sprang on the windowsill. | Точно так же, как вечна «Скука» для человека, так долго глядящего в окно, что на подоконнике успел прорасти лучок. |
| "We frame it as we need to be bored more, but boredom is an agonizing, restless desire to be connected with something meaningful," he said. | "Мы видим это так, что нам нужно чаще испытывать скуку, при том что скука - это крайне неприятное, неутолимое желание заняться чем-то осмысленным", - говорит он. |
| Boredom's not so bad. | Скука - это не так уж плохо. |
| Boredom, that's what's wrong, | Скука, вот что случилось. |
| "Boredom in Ankara." | "Скука в Анкаре." |
| Cevat Pekmezci won the Best Novel Award with h is "Boredom in Ankara." | Севат Пекмечи выиграл главный приз за свою книгу "Скука в Анкаре". |
| Boredom begins to be very aversive | Скука начинает вызывать у нас отвращение к жизни. |
| Boredom, tedium, irksomeness, monotony - a state of weariness | Скука... (называет синонимы) |
| Boredom... boredom is just a slumber one can be roused from. | Скука... скука это просто спячка, из которой можно выйти. |
| Boredom is the feeling that everything is a waste of time; serenity, that nothing is. | Скука - это ощущение траты времени от любого занятия; ясность ума - это сознание того, что трата времени невозможна. |
| If the bullets don't get you, the boredom will. | Если пули тебя не одолеют, то скука уж точно. |