Probably die of boredom before they shoot me. |
Наверно, я умру от скуки до того, как они меня пристрелят. |
Only if I wanted people to die of boredom. |
Только если бы я хотела, чтобы люди подохли от скуки. |
He'll probably die of boredom long before that. |
Он, скорее всего, раньше от скуки помрет. |
You know what? I think that everybody is going to vomit due to boredom. |
Знаешь что... меня сейчас вырвет от скуки... |
If they didn't have us to worry about.they'd die of boredom. |
Если бы у них не было нас чтобы беспокоиться, они бы померли от скуки. |
You were an experiment something I did to relieve the boredom of being married to him. |
Ты была просто экспериментом, чтобы избавиться от скуки в браке с ним. |
She said she went to Japan to relieve boredom. |
Сказала, что ездила в Японию избавиться от скуки. |
The sharp, scarcely noticeable wrinkles from your boredom and impatience. |
Под глазами у тебя резкие, уже заметные морщины от скуки и раздражения. |
I'll just be here napping out of boredom. |
Я здесь просто засну от скуки. |
I did it out of boredom, I get bored. |
Я сделала это от скуки, мне было скучно. |
Think I might try the program this time, out of boredom. |
Может, в этот раз попробую пройти программу от скуки. |
Always for me, sometimes out of boredom, and one time for you. |
У меня всегда, иногда от скуки, а у тебя всего один раз. |
"One night, died of boredom" |
И от скуки они скончались в ту ночь... |
You did this to me out of boredom? |
Ты сделал это со мной от скуки? |
Her deformities... Her sufferings were like a sinister presence on that site of military stupidity where exertion could defeat idleness but not boredom. |
Её искажённые черты, ... её страдания зловеще рифмуются с пребыванием в этой обители военной бессмыслицы, где даже усталость не спасает от скуки. |
Three, boredom... but, you know, that never turns out well. |
Третье, от скуки, но это никогда хорошо не кончается. |
Ten years ago, I gave up, out of fatigue or boredom. |
10 лет назад я всё бросил - от скуки, или от усталости... |
I come here for no reason other than sheer boredom. |
Я прихожу к вам сюда просто от скуки. |
As everyone knows, thrive in the garden of boredom the most absurd ideas. |
Как известно, от скуки в голову лезут самые бредовые идеи. |
Do you think it's possible to actually die of boredom? |
Как ты думаешь, можно ли умереть от скуки? |
They might come into a town, drink at the saloon, harass the locals, and then shoot up the town out of boredom. |
Они могли войти в город, напиться в салуне, беспокоить местных жителей, а затем начать расстреливать горожан от скуки. |
Usually, the outpost was attacked, and we hadn't seen any combat in a couple of weeks, and everyone was just stunned with boredom and heat. |
Обычно, осуществлялась атака на заставу, и мы не наблюдали никаких боёв в течение пары недель, и все просто замирали от скуки и жары. |
Could have been from boredom. |
Могла скончаться от скуки. |
Was it mainly boredom? LAUGHTER |
В основном от скуки? |
I do that out of boredom. |
Я сделал это от скуки. |