Английский - русский
Перевод слова Boredom
Вариант перевода От скуки

Примеры в контексте "Boredom - От скуки"

Все варианты переводов "Boredom":
Примеры: Boredom - От скуки
Probably die of boredom before they shoot me. Наверно, я умру от скуки до того, как они меня пристрелят.
Only if I wanted people to die of boredom. Только если бы я хотела, чтобы люди подохли от скуки.
He'll probably die of boredom long before that. Он, скорее всего, раньше от скуки помрет.
You know what? I think that everybody is going to vomit due to boredom. Знаешь что... меня сейчас вырвет от скуки...
If they didn't have us to worry about.they'd die of boredom. Если бы у них не было нас чтобы беспокоиться, они бы померли от скуки.
You were an experiment something I did to relieve the boredom of being married to him. Ты была просто экспериментом, чтобы избавиться от скуки в браке с ним.
She said she went to Japan to relieve boredom. Сказала, что ездила в Японию избавиться от скуки.
The sharp, scarcely noticeable wrinkles from your boredom and impatience. Под глазами у тебя резкие, уже заметные морщины от скуки и раздражения.
I'll just be here napping out of boredom. Я здесь просто засну от скуки.
I did it out of boredom, I get bored. Я сделала это от скуки, мне было скучно.
Think I might try the program this time, out of boredom. Может, в этот раз попробую пройти программу от скуки.
Always for me, sometimes out of boredom, and one time for you. У меня всегда, иногда от скуки, а у тебя всего один раз.
"One night, died of boredom" И от скуки они скончались в ту ночь...
You did this to me out of boredom? Ты сделал это со мной от скуки?
Her deformities... Her sufferings were like a sinister presence on that site of military stupidity where exertion could defeat idleness but not boredom. Её искажённые черты, ... её страдания зловеще рифмуются с пребыванием в этой обители военной бессмыслицы, где даже усталость не спасает от скуки.
Three, boredom... but, you know, that never turns out well. Третье, от скуки, но это никогда хорошо не кончается.
Ten years ago, I gave up, out of fatigue or boredom. 10 лет назад я всё бросил - от скуки, или от усталости...
I come here for no reason other than sheer boredom. Я прихожу к вам сюда просто от скуки.
As everyone knows, thrive in the garden of boredom the most absurd ideas. Как известно, от скуки в голову лезут самые бредовые идеи.
Do you think it's possible to actually die of boredom? Как ты думаешь, можно ли умереть от скуки?
They might come into a town, drink at the saloon, harass the locals, and then shoot up the town out of boredom. Они могли войти в город, напиться в салуне, беспокоить местных жителей, а затем начать расстреливать горожан от скуки.
Usually, the outpost was attacked, and we hadn't seen any combat in a couple of weeks, and everyone was just stunned with boredom and heat. Обычно, осуществлялась атака на заставу, и мы не наблюдали никаких боёв в течение пары недель, и все просто замирали от скуки и жары.
Could have been from boredom. Могла скончаться от скуки.
Was it mainly boredom? LAUGHTER В основном от скуки?
I do that out of boredom. Я сделал это от скуки.