Selfless love, dream of meeting, burning boredom of lover, complaints about destiny are themes of Shirvani's ghazals. |
Беззаветная любовь, мечта о встрече, жгучая тоска по возлюбленной, жалобы на судьбу - вот темы газелей Ширвани. |
I'm sorry.It's the... it's the boredom, I'm telling you. |
Простите. Я... здесь тоска, говорю вам. |
I'm sorry.It's the... it's the boredom, I'm telling you. |
ѕростите. яЕ здесь тоска, говорю вам. |
"Boredom is desire seeking desire." |
"Тоска - это желание желаний." |
The light boredom that bleaches Scandinavian life: perhaps one comes to accept it as eternity It has its charms - not for life, but for only one life. |
Легкая тоска, которая... обесцвечивает жизнь скандинава, возможно, принявшую подобный оборот навеки - в ней есть свое очарование - но его нет в жизни, в одной, отдельно взятой жизни. |
Take me away from here, I'm having a fit of terminal boredom. |
Пойдём отсюда, меня здесь смертельная тоска берёт. |
"The boredom of Genka Sobakin". |
"Тоска Генки Собакина". |
Daily life is just a sea of boredom. |
Обыденная жизнь, сплошная тоска. |
I'll scream from boredom, |
Такая тоска - хоть визжи. |