| Mrs. Francis, when a housewife has a rapid weight gain, the cause is usually psychological - Unhappiness, anxiety, boredom - Things that cause us to lose our self-control. | Миссис Френсис, когда домохозяйка быстро набирает вес причина обычно психологическая... недовольство жизнью, беспокойство, скука - вещи, которые заставляют нас потерять само-контроль. |
| Boredom is for lazy people who have no imagination. | Скука - для лентяев без воображения. |
| Cevat Pekmezci won the Best Novel Award with h is "Boredom in Ankara." | Севат Пекмечи выиграл главный приз за свою книгу "Скука в Анкаре". |
| If the bullets don't get you, the boredom will. | Если пули тебя не одолеют, то скука уж точно. |
| She said to say boredom. | И просила передать - скука. |
| Ten years ago, I gave up, out of fatigue or boredom. | 10 лет назад я всё бросил - от скуки, или от усталости... |
| Finally, I think out of boredom, one of the guys connected with a right. | Наконец, скорее всего от скуки один из боксеров провел удар. |
| He also explains that his music has an advantage for young people, claiming that his music is a relief from boredom and depression. | В песне Эминем также объясняет, что его песни имеют положительное влияние на молодёжь, утверждая, что его музыка лечит от депрессии и от скуки. |
| I'm more worried about dying from boredom in retirement than from a fiery crash. | Я больше переживаю, что скорее умру от скуки на пенсии, чем от авиакатастрофы. |
| So I could intermittently relieve his boredom during the three days a week he's off the road. | Так что я могла бы время от времени спасать его от скуки, когда он три дня в неделе почивает дома. |
| Selfless love, dream of meeting, burning boredom of lover, complaints about destiny are themes of Shirvani's ghazals. | Беззаветная любовь, мечта о встрече, жгучая тоска по возлюбленной, жалобы на судьбу - вот темы газелей Ширвани. |
| I'm sorry.It's the... it's the boredom, I'm telling you. | Простите. Я... здесь тоска, говорю вам. |
| "Boredom is desire seeking desire." | "Тоска - это желание желаний." |
| "The boredom of Genka Sobakin". | "Тоска Генки Собакина". |
| I'll scream from boredom, | Такая тоска - хоть визжи. |