Английский - русский
Перевод слова Boredom
Вариант перевода От скуки

Примеры в контексте "Boredom - От скуки"

Все варианты переводов "Boredom":
Примеры: Boredom - От скуки
(laughs) Okay, look, my marriage counselor said I need to give Max some space, but I'm dying of boredom. Ладно, наш семейный психолог сказала, что мне нужно дать пространство Максу, но я умираю от скуки.
Never in the history of boredom has anyone been more bored than I am right now. За всю историю человечества никто не страдал от скуки так, как я сейчас.
Always running... running, running from himself, running from boredom. Всегда бежит... бежит, бежит от себя, бежит от скуки.
I would have thought, after all these weeks at Trenwith, the girl would be out of her mind with boredom by now. Должно быть, после нескольких недель в Тренвите девчонка сходит с ума от скуки.
I mean, it's no art gallery, but there's less chance of me dying of boredom. Ну, то есть, это не художественная галерея, но так меньше шансов мне умереть от скуки.
You must be, like, dying of boredom. Наверно с ума сходишь от скуки.
I wouldn't have resisted, out of boredom Я бы не оттолкнула его... от скуки.
But since I was kissed by the muse I decided to end the boredom Но, когда поцеловала сама Муза мне чело, я решил не мучиться от скуки.
I'd given up on the world, but you rescued me from the boredom and restraint of politics and gave me the chance for one more fight. Я хотел уйти из мировой политики, но ты спас меня от скуки и ухода от дел и дал мне еще один шанс побороться.
And while we may no longer be dying from sitting, dying from boredom was definitely a possibility. И раз нам больше не грозила смерть от сиденья, смерть от скуки была вполне возможна.
This may occur as a consequence of the assimilation process or the boredom that can arise in some indigenous communities as a consequence of isolation or a lack of resources or recreational activities. Это может произойти как в результате процесса ассимиляции, так и от скуки, которая может возникнуть в некоторых коренных общинах народов вследствие изоляции или отсутствия ресурсов или развлекательных мероприятий.
If I die of boredom while hearing my people's grievances, am I playing into the Queen's hands? Вдруг я умру от скуки, пока слушаю жалобы моих людей Я играю в руках королевы?
You are saved from boredom. Теперь от скуки вы не умрёте.
you'll die of boredom. Ты умрешь от скуки.
I'm dying of boredom. Я умираю от скуки.
So I could intermittently relieve his boredom during the three days a week he's off the road. Так что я могла бы время от времени спасать его от скуки, когда он три дня в неделе почивает дома.
Thank goodness for Zoltan it hadn't been for him I would've died of boredom. Спасибо Золтану Карпати, - по крайней мере, не дал умереть от скуки!
As if you care whether I'm killed by nationalists or boredom. Тебе не все равно, умру я от рук националистов или от скуки, к тому же я не одна.
When you're sitting behind me, I feel your eyes looking the conflict for boredom. Когда ты молча сидишь сзади, я чувствую твой недобрый взгляд, от скуки, устремленный мне в спину.