Английский - русский
Перевод слова Boredom
Вариант перевода От скуки

Примеры в контексте "Boredom - От скуки"

Все варианты переводов "Boredom":
Примеры: Boredom - От скуки
She ran there out of boredom. Она убежала туда от скуки.
Anderson is so overwhelmed with boredom he jumps out the window and never returns. Андерсон от скуки выпрыгивает в окно и никогда не возвращается.
Akura-Ou accepted out of boredom and curiosity and hence took up the boy's body, waking in a hospital room and being hugged by "his" mother. Акура-оу от скуки и из любопытства взял тело мальчика, очнувшись в больничной палате.
To alleviate boredom and keep herself entertained, she began a daily vlog of her house sitting experience on her personal YouTube channel GracieHInABox. Чтобы избавиться от скуки и занять себя чем-то, она начала снимать ежедневные видео на свой канал GracieHinABox на YouTube.
Like how one person can watch a pretentious video about chaos while three other people actually die of boredom. А один человек, посмотревший видео про теорию хаоса, может заставить трех других умереть от скуки.
In fact, he said, we now know that squirming and doodling, often seen as a sign of boredom, can actually help combat it by keeping people more physically alert. Считается, продолжает он, что когда люди начинают покачиваться на стуле или рисовать каракули на листе бумаги, они делают это от скуки, однако теперь мы знаем, что на самом деле такие действия просто помогают не расслабляться физически.
Finally, I think out of boredom, one of the guys connected with a right. Наконец, скорее всего от скуки один из боксеров провел удар.
He also explains that his music has an advantage for young people, claiming that his music is a relief from boredom and depression. В песне Эминем также объясняет, что его песни имеют положительное влияние на молодёжь, утверждая, что его музыка лечит от депрессии и от скуки.
Only problem, I was dying of boredom. Всё бы ничего, но я подыхал от скуки.
I'm turning to dust from boredom. Я начинаю превращаться в пыль от скуки.
You guys would die of boredom the first week. Вы, парни, умрете там от скуки через неделю.
The men are going mad from boredom. Люди с ума сходят от скуки.
I'm going crazy with the boredom, Michael. Я схожу с ума от скуки, Майкл.
Thank you for saving me from extreme boredom. Спасибо, что спасла меня от скуки.
Cathy, I refuse to die of boredom. Кэти, я отказываюсь умирать от скуки.
Half an hour's boredom and agony for a few seconds' pleasure. Полчаса умирать от скуки ради пары секунд удовольствия.
The "medicine of boredom" brought me all the way here. "Лекарство от скуки" привело меня сюда.
On Hammond and May's train, it's just one long, dreary trail of boredom. На поезде Хаммонда и Мэя, это всего лишь один длинный, затяжной след от скуки.
She'll waste away from boredom without you. Мари умрет от скуки без вас...
Writing that sentence almost makes me faint with boredom. Набирая это предложение, я почти засыпаю от скуки.
I'm more worried about dying from boredom in retirement than from a fiery crash. Я больше переживаю, что скорее умру от скуки на пенсии, чем от авиакатастрофы.
I'll die of boredom here, I swear. Я умру от скуки здесь, клянусь.
You can have my bed because I'll be dead from boredom. Занимай мою кровать, ведь я скоро умру от скуки.
So she decided to copy this lady to escape boredom. Так вот моя от скуки решила эту даму копировать.
I could die of boredom Or holster up my guns. Подохнуть от скуки или расчехлить стволы. увольте нас.