| She's boldly cast aside a slew of stale ideas... but I think the formula is incomplete. | Она смело отбросила старые идеи... но, по-моему, формула не закончена. |
| She found me after she made bail and she stated her intentions quite boldly. | Она нашла меня сразу, как внесла залог и довольно смело выразила свои намерения. |
| A reminder of a time when two powerful nations challenged each other and then boldly raced into outer space. | Грустное напоминание о тех временах когда два могущественных народа бросали вызов друг другу и затем смело состязались в открытом космосе. |
| Actually, it is possible to boldly state that at present each disc of this series contains some pleasant surprises, rare findings. | Собственно, можно смело утверждать, что на сегодняшний день каждый диск этой серии содержит какие-то приятные неожиданности, редкие находки. |
| She preferred personal independence, which allowed her to move quickly, travel freely and act boldly. | В целом она предпочла личную независимость, что позволяло ей быть гибкой и действовать смело. |
| Santos has governed Colombia boldly and effectively for four years. | Сантос правил Колумбией смело и эффективно в течение четырех лет. |
| India's essential challenge is to take up Gandhi's mantle and boldly imagine a future that is different from the West's present. | Важная задача Индии заключается в том, чтобы принять идею Ганди и смело представить будущее, которое отличается от настоящего Запада. |
| Hold the knife boldly, with strength. | Держи нож смело, с силой. |
| We can also boldly claim our feminism - good, bad, or anywhere in between. | Мы можем также смело заявить о нашем феминизме - хорошем, плохом или среднем. |
| Often boldly revealing themselves to our keen observation and insight, our scrutiny. | Часто смело открывая себя нам на обозрение, оценку и критику. |
| The father of our nation, George Washington, is about to boldly cross the Delaware. | Отец нашей нации, Джордж Вашингтон, собирается смело пересечь Делавэр. |
| Cuba supported the statement by Antigua and Barbuda to the effect that the Committee should act more boldly. | Куба поддерживает заявление Антигуа и Барбуды о том, что Комитету следует действовать более смело. |
| Only in that way can women overcome the handicaps imposed by centuries of unequal treatment and boldly fulfil their human potential. | Лишь таким образом женщины смогут преодолеть препятствия, вызванные столетиями неравноправного отношения, и смело реализовать свой человеческий потенциал. |
| Two years ago, the General Assembly took a courageous step and boldly, with unanimous voice, said "no more". | Два года назад Генеральная Ассамблея предприняла мужественный шаг и смело и единогласно сказала «хватит». |
| He boldly tackled the problems of poor soil, inadequate water and shortage of funds to develop much of the Gardens as we see them today. | Он смело решал проблемы бесплодной почвы, плохого водоснабжения и недостатка средств чтоб привести сад к виду, который мы видим сегодня. |
| To boldly go where no man has gone before. | Смело идти туда... где не ступала нога человека. |
| A good man would've done as you did, Dastan, acting boldly and courageously to bring a victory and spare lives. | Хороший человек поступил бы так же, как ты, Дастан, смело и отважно, чтобы одержать победу и спасти много жизней. |
| Let us then move speedily and boldly and respond constructively and effectively to the problems facing us. | Поэтому давайте действовать быстро и смело, давайте конструктивно и эффективно решать стоящие перед нами проблемы. |
| It should at last boldly lay the foundation for a world in which inequalities between poor and rich countries can be filled in a sustainable way. | Ему следует наконец смело заложить основы для такого мира, в котором можно будет устойчиво выправлять неравенство между бедными и богатыми странами. |
| Let us boldly open the door of the new century and the new millennium. | Давайте смело откроем дверь в новое столетие и новое тысячелетие. |
| Europeans have reason to be optimistic if they recognize the opportunity that their crisis has created - and act boldly and decisively to seize it. | У европейцев есть все основания сохранять оптимизм, если они признают новые возможности, которые открыл для них кризис - и будут действовать смело и решительно, чтобы их не упустить. |
| Many African governments at the Shanghai meeting declared their intention to act boldly, by investing in infrastructure, agricultural modernization, public health, and education. | Многие африканские правительства на встрече в Шанхае объявили свое намерение смело действовать, инвестируя капитал в инфраструктуру, сельскохозяйственную модернизацию, здравоохранение и образование. |
| We can state boldly today that, this notwithstanding, conflict and chaos in Africa is on the retreat. | Сегодня можно смело заявить, что, несмотря на это, конфликты и хаос в Африке идут на убыль. |
| I can therefore boldly say that the Malawi Government is confident that most of the Millennium Development Goals will be met or even surpassed by the year 2015. | Поэтому я могу смело сказать, что правительство Малави уверено в том, что большинство из целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, могут быть достигнуты и даже перевыполнены к 2015 году. |
| And we embrace this new energy so boldly, embody it so fervently, that its reflection illuminates a great darkness. | И мы так смело принимаем эту новую энергию, так страстно воплощаем её в жизнь, что её отражение привносит свет в самую непроглядную тьму. |