She's boldly cast aside a slew of stale ideas... but I think the formula is incomplete. |
Она смело отбросила старые идеи... но, по-моему, формула не закончена. |
She found me after she made bail and she stated her intentions quite boldly. |
Она нашла меня сразу, как внесла залог и довольно смело выразила свои намерения. |
A reminder of a time when two powerful nations challenged each other and then boldly raced into outer space. |
Грустное напоминание о тех временах когда два могущественных народа бросали вызов друг другу и затем смело состязались в открытом космосе. |
Actually, it is possible to boldly state that at present each disc of this series contains some pleasant surprises, rare findings. |
Собственно, можно смело утверждать, что на сегодняшний день каждый диск этой серии содержит какие-то приятные неожиданности, редкие находки. |
She preferred personal independence, which allowed her to move quickly, travel freely and act boldly. |
В целом она предпочла личную независимость, что позволяло ей быть гибкой и действовать смело. |
Santos has governed Colombia boldly and effectively for four years. |
Сантос правил Колумбией смело и эффективно в течение четырех лет. |
India's essential challenge is to take up Gandhi's mantle and boldly imagine a future that is different from the West's present. |
Важная задача Индии заключается в том, чтобы принять идею Ганди и смело представить будущее, которое отличается от настоящего Запада. |
Hold the knife boldly, with strength. |
Держи нож смело, с силой. |
We can also boldly claim our feminism - good, bad, or anywhere in between. |
Мы можем также смело заявить о нашем феминизме - хорошем, плохом или среднем. |
Often boldly revealing themselves to our keen observation and insight, our scrutiny. |
Часто смело открывая себя нам на обозрение, оценку и критику. |
The father of our nation, George Washington, is about to boldly cross the Delaware. |
Отец нашей нации, Джордж Вашингтон, собирается смело пересечь Делавэр. |
Cuba supported the statement by Antigua and Barbuda to the effect that the Committee should act more boldly. |
Куба поддерживает заявление Антигуа и Барбуды о том, что Комитету следует действовать более смело. |
Only in that way can women overcome the handicaps imposed by centuries of unequal treatment and boldly fulfil their human potential. |
Лишь таким образом женщины смогут преодолеть препятствия, вызванные столетиями неравноправного отношения, и смело реализовать свой человеческий потенциал. |
Two years ago, the General Assembly took a courageous step and boldly, with unanimous voice, said "no more". |
Два года назад Генеральная Ассамблея предприняла мужественный шаг и смело и единогласно сказала «хватит». |
He boldly tackled the problems of poor soil, inadequate water and shortage of funds to develop much of the Gardens as we see them today. |
Он смело решал проблемы бесплодной почвы, плохого водоснабжения и недостатка средств чтоб привести сад к виду, который мы видим сегодня. |
To boldly go where no man has gone before. |
Смело идти туда... где не ступала нога человека. |
A good man would've done as you did, Dastan, acting boldly and courageously to bring a victory and spare lives. |
Хороший человек поступил бы так же, как ты, Дастан, смело и отважно, чтобы одержать победу и спасти много жизней. |
Let us then move speedily and boldly and respond constructively and effectively to the problems facing us. |
Поэтому давайте действовать быстро и смело, давайте конструктивно и эффективно решать стоящие перед нами проблемы. |
It should at last boldly lay the foundation for a world in which inequalities between poor and rich countries can be filled in a sustainable way. |
Ему следует наконец смело заложить основы для такого мира, в котором можно будет устойчиво выправлять неравенство между бедными и богатыми странами. |
Let us boldly open the door of the new century and the new millennium. |
Давайте смело откроем дверь в новое столетие и новое тысячелетие. |
Europeans have reason to be optimistic if they recognize the opportunity that their crisis has created - and act boldly and decisively to seize it. |
У европейцев есть все основания сохранять оптимизм, если они признают новые возможности, которые открыл для них кризис - и будут действовать смело и решительно, чтобы их не упустить. |
Many African governments at the Shanghai meeting declared their intention to act boldly, by investing in infrastructure, agricultural modernization, public health, and education. |
Многие африканские правительства на встрече в Шанхае объявили свое намерение смело действовать, инвестируя капитал в инфраструктуру, сельскохозяйственную модернизацию, здравоохранение и образование. |
We can state boldly today that, this notwithstanding, conflict and chaos in Africa is on the retreat. |
Сегодня можно смело заявить, что, несмотря на это, конфликты и хаос в Африке идут на убыль. |
I can therefore boldly say that the Malawi Government is confident that most of the Millennium Development Goals will be met or even surpassed by the year 2015. |
Поэтому я могу смело сказать, что правительство Малави уверено в том, что большинство из целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, могут быть достигнуты и даже перевыполнены к 2015 году. |
And we embrace this new energy so boldly, embody it so fervently, that its reflection illuminates a great darkness. |
И мы так смело принимаем эту новую энергию, так страстно воплощаем её в жизнь, что её отражение привносит свет в самую непроглядную тьму. |