We have now to reach out boldly and try to recapture some of the original vision built into the stated aims of the Charter. | Мы должны теперь смело браться за дело и постараться возродить часть первоначального видения мира, которое воплощено в изложенных в Уставе целях. |
We all need to grasp the magnitude and importance of the task we face and, as the Secretary-General has done, respond boldly with a clear vision of our common interests in creating a stronger and better United Nations. | Нам всем необходимо оценить масштабы и важность стоящей перед нами задачи и, как это сделал Генеральный секретарь, смело взяться за нее на основе ясной концепции наших общих целей - целей создания более сильной и более совершенной Организации Объединенных Наций. |
Now we must act boldly. | Теперь мы должны действовать смело. |
Some voters slashed their ballots boldly, decapitating the old regime with flourishing strokes. | Некоторые избиратели смело рвали свои избирательные бюллетени, храбрыми усилиями обезглавливая старый режим. |
We can reflect on past progress, we can review lessons learned and we can boldly look forward to the future. | Мы можем поразмышлять о достигнутом и проанализировать полученный опыт, смело глядя в будущее. |
The United Nations should do all it can to boldly eliminate the old legacy of the cold-war era and to help establish a new peace arrangement on the Korean peninsula. | Организация Объединенных Наций должна сделать все, что в ее силах, для того чтобы решительно покончить со старым наследием "холодной войны" и помочь создать новый мирный механизм на Корейском полуострове. |
Our own efforts in these areas can be only modest and complementary, but they provide a useful indication of the directions in which my Office must move - more boldly and decisively than in the past - in promoting the necessary transition from return to reintegration. | Наши собственные усилия в этих областях могут иметь лишь скромный и вспомогательный характер, однако они служат полезным ориентиром, показывающим, в каком направлении должно двигаться УВКБ - более смело и решительно, чем в прошлом - в целях поощрения необходимого перехода от возвращения к реинтеграции. |
If we act boldly, with resolve and in a timely manner, we will be able to take full advantage of the benefits of global integration and swiftly overcome its negative effects. | Если мы будем действовать смело, решительно и своевременно, мы сможем в полной мере воспользоваться преимуществами глобальной интеграции и быстро преодолеть ее негативные последствия. |
The international community must continue boldly and steadfastly along the path embarked upon in Rio. | Международное сообщество должно смело и решительно продолжать свое движение по тому пути, который был намечен в Рио-де-Жанейро. |
Reform of the Council should move boldly toward greater democracy and transparency. | Реформа Совета должна осуществляться более решительно и быть направлена на придание его деятельности более демократичного и транспарентного характера. |
I thought you'd tell me to, like, pursue him boldly. | Я думал, ты посоветуешь мне, например, отважно добиваться его. |
The result is essentially a split record, subtly melodic in the first half and boldly unconventional in the second. | В результате вышла двойственная пластинка, изысканно мелодичная в первой половине и отважно нетрадиционная - во второй. |
Well, some people boldly go into the world to create art, to play sports, to do science, even warfare. | Некоторые люди отважно шагают в мир, чтобы заниматься искусством, спортом, наукой или даже войнами. |
Scribe away your thoughts and feelings boldly on a page. | Отважно изложите на бумаге свои мысли и чувства о следующем: |
A good man would've done as you did, Dastan, acting boldly and courageously to bring a victory and spare lives. | Хороший человек поступил бы так же, как ты, Дастан, смело и отважно, чтобы одержать победу и спасти много жизней. |
Spontaneous and dramatic acts of fraternity and solidarity between our citizens short-circuited elaborate diplomatic strategies and exerted powerful pressure on our Governments to move ahead boldly. | Спонтанное и огромное чувство братства и солидарности, возникшее между нашими гражданами и дополненное детально разработанными дипломатическими стратегиями, оказало мощное давление на наши правительства, заставив их смелее продвигаться вперед. |
Boldly go, Howard Wolowitz. | Смелее в путь, Говард Воловиц. |
You act boldly and bravely. | Будь решительнее и смелее. |
Remember, Goldmoon, present the staff boldly, never wavering, and you will prevail. | Запомни, Золотая Луна, смелее простирай жезл - и победишь. |
Well perhaps I should try and boldly go and rekindle that love lost long ago | Может быть мне нужно бесстрашно пойти и попытаться зажечь заново эту любовь, потерянную так давно |
We just go right up in the usher's face, make an excuse, and then boldly walk with purpose. | Мы просто столкнёмся с билетёром, извинимся, а потом бесстрашно направимся к цели. |