Its continuing mission, to explore strange new worlds to seek out new life and new civilisations to boldly go where no one has gone before. | Его постоянное задание - исследовать новые чужие миры, искать новую жизнь и новые цивилизации, смело идти туда, где ещё никто не бывал. |
It compares Google, even with the secret services, who would not so boldly explore our streets and houses like Google do it. | Он сравнивает Google, даже с секретными службами, которые будут не так смело изучать наши улицы и дома, как Google это сделать. |
Nevertheless, the Syrian people rejected all that intimidation, misinformation and incitement, and responded to the voice of reform, deciding to boldly embark on the new democratic process. | Однако сирийский народ не поддался запугиванию, дезинформации и подстрекательству - он поддержал предложения о проведении реформы и решил смело вступить на путь дальнейшей демократизации общества. |
Since we have boldly struck out on the path to building a State of law, my Government supports the international community's action to promote and develop human rights. | Поскольку мы смело выбрали путь, ведущий к построению правового государства, мое правительство поддерживает действия международного сообщества по содействию и развитию прав человека. |
The international community must continue boldly and steadfastly along the path embarked upon in Rio. | Международное сообщество должно смело и решительно продолжать свое движение по тому пути, который был намечен в Рио-де-Жанейро. |
If it is unable to discharge its Charter duties and responsibilities, then at least once it should boldly condemn the aggressor and occupier. | Если он не в состоянии выполнять свои обязанности и задачи в соответствии с Уставом, то он, по крайней мере, хотя бы раз должен решительно осудить агрессора и оккупанта. |
A series of legal measures had been introduced to address the issue, but the entity Government had spoken boldly in favour of constitutional reform, the need to simplify and reduce the structures of governance and against discrimination on any basis. | Для решения этой проблемы был предложен ряд законодательных мер, а правительство входящего в состав государства образования решительно выступает за проведение конституционной реформы, упрощение и уменьшение числа структур управления и борьбу с дискриминацией по любым основаниям. |
Let us face the various issues involved in this respect boldly and, bearing in mind the optimum use of the precious time available to our Committee, try to make substantial progress in the matter. | Давайте рассматривать различные вопросы, связанные с этой темой, решительно и с учетом оптимального использования ценного времени, отведенного нашему Комитету, в стремлении добиться значительного прогресса в данном вопросе. |
The international community must continue boldly and steadfastly along the path embarked upon in Rio. | Международное сообщество должно смело и решительно продолжать свое движение по тому пути, который был намечен в Рио-де-Жанейро. |
LLDCs need to be prepared to face the new and emerging challenges, and to boldly grasp opportunities. | Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, должны быть готовы решать новые и возникающие проблемы и решительно использовать предоставляющиеся возможности. |
The result is essentially a split record, subtly melodic in the first half and boldly unconventional in the second. | В результате вышла двойственная пластинка, изысканно мелодичная в первой половине и отважно нетрадиционная - во второй. |
And so, with high spirits, I boldly ventured off where no meerkat had dared to go before. | Так, бодрый духом, я отважно последовал туда, куда не смел отправиться ещё ни один сурикат! |
Scribe away your thoughts and feelings boldly on a page. | Отважно изложите на бумаге свои мысли и чувства о следующем: |
Well - (Applause) - I am the grandson of immigrants from Japan who went to America, boldly going to a strange new world, seeking new opportunities. | Что ж. (Аплодисменты) Я правнук иммигрантов из Японии, которые приехали в Америку, отважно входя в далёкий новый мир в поисках новых возможностей. |
Thanks to your hard work, an international crew of astronauts will "boldly go where no man has gone before." | для международной группы астронавтов, которые отважно сходят туда, куда никто не ходил. |
Spontaneous and dramatic acts of fraternity and solidarity between our citizens short-circuited elaborate diplomatic strategies and exerted powerful pressure on our Governments to move ahead boldly. | Спонтанное и огромное чувство братства и солидарности, возникшее между нашими гражданами и дополненное детально разработанными дипломатическими стратегиями, оказало мощное давление на наши правительства, заставив их смелее продвигаться вперед. |
Boldly go, Howard Wolowitz. | Смелее в путь, Говард Воловиц. |
You act boldly and bravely. | Будь решительнее и смелее. |
Remember, Goldmoon, present the staff boldly, never wavering, and you will prevail. | Запомни, Золотая Луна, смелее простирай жезл - и победишь. |
Well perhaps I should try and boldly go and rekindle that love lost long ago | Может быть мне нужно бесстрашно пойти и попытаться зажечь заново эту любовь, потерянную так давно |
We just go right up in the usher's face, make an excuse, and then boldly walk with purpose. | Мы просто столкнёмся с билетёром, извинимся, а потом бесстрашно направимся к цели. |