| The next month, Sigismund was accepted as King of Bohemia by all major factions. | Через месяц император Сигизмунд был признан королём Чехии всеми основными политическими силами в Чехии. |
| For a period of time, Sophia was the official regent of Bohemia. | Некоторое время София была официальным регентом Чехии. |
| The town and monastery of Teplá is situated in the western Bohemia, ... | Город и монастырь Тепла находятся в западной Чехии, недалеко от... |
| Just as the first work of the Bohemia Interactive elect more distributors for different parts of the world. | Точно так же, как первая работа Чехии Interactive избрать более сбыту в различных частях мира. |
| For two years the reformers served as itinerant preachers throughout Bohemia. | В течение двух лет реформаторы служили странствующими проповедниками по всей Чехии. |
| It is the first plastic depiction of this fruit in Bohemia. | Это первое скульптурное изображение этого фрукта в Чехии. |
| At the end of World War II, Chromy's family moved from Bohemia to Vienna, Austria. | В конце Второй мировой войны семья Анны Хроми переехала из Чехии в Вену, Австрия. |
| John of Luxemburg, King of Bohemia, began his direct interference over Upper Silesia. | Ян Люксембургский, король Чехии, начал открыто вмешиваться в дела Верхней Силезии. |
| Enraged, Windischgrätz seized the city, disbanded the congress, and established martial law throughout Bohemia. | В ярости, Виндишгрец захватил город, распустил конгресс и установил военное положение во всей Чехии. |
| Austrian culture has largely been influenced by its past and present neighbours: Italy, Poland, Germany, Hungary, and Bohemia. | Австрийская культура в значительной степени получила влияние её прошлых и настоящих соседей: Италии, Польши, Германии, Венгрии и Чехии. |
| In 1197, Ottokar became the Duke of Bohemia for a second time. | В 1197 году Пршемысл Отакар стал князем Чехии во второй раз. |
| Another time they argued about the best beer in Bohemia. | А в другой раз они спорили, какое пиво в Чехии самое лучшее. |
| 1420-1434: Hussite Wars in Bohemia. | 1420-1434 - Гуситские войны в Чехии. |
| In 1230, Wenceslaus succeeded his father as King of Bohemia, with Kunigunde as his queen consort. | В 1230 году Вацлав сменил своего отца на троне короля Чехии, а Кунигунда стала королевой-консортом. |
| His opponents sought support from Brandenburg, Bohemia and Poland. | Его противники из Бранденбурга искали поддержки в Чехии и Польше. |
| John and Elisabeth became King and Queen of Bohemia. | Иоганн и Элишка стали королём и королевой Чехии. |
| At the time of its establishment it was the first and only state art school in Bohemia. | На момент открытия была первым и единственным в Чехии учебным заведением в области искусств. |
| Around 1420, Victor acquired the dominion of Pardubice, which extended his eastern Bohemia possessions considerably. | Около 1420 года Викторин из Подебрад приобрел имение Пардубице, что значительно увеличило его владения в Восточной Чехии. |
| Women make up 64 % of people employed by the regional authority of the South Bohemia region. | Женщины составляют до 64 процентов от всех служащих областной администрации Южной Чехии. |
| I'm sure your natural abilities would flourish in Bohemia. | Я уверен, что ваши природные способности будут процветать в Чехии. |
| As a queen dowager, Sophia sought refuge with her brother-in-law, Sigismund of Hungary, whose claims on the throne of Bohemia she supported. | Как вдовствующая королева, София искала убежища у венгерского короля Сигизмунда, чьи притязания на престол Чехии она поддерживала. |
| Subsequently, he probably went to Bohemia and Germany, where he tried to encourage the help of local rulers. | Потом Одонич наверное жил в Чехии и Германии, где просил помощи у местных правителей. |
| In South Bohemia attempts are being made to improve the situation through the regular exchange of information with the criminal investigation police in Austria and Germany. | В Южной Чехии делаются попытки улучшить положение путем регулярного обмена информацией с уголовной полицией Австрии и Германии. |
| During her widowhood she spent the winter months living in Vienna and the summer months at Reichstadt castle in Bohemia. | Во время своего вдовства она проводила зимние месяцы живя в Вене, а летние месяцы - в Рейхштадтском замке в Чехии. |
| Viola married with young King Wenceslaus III of Bohemia and Poland on 5 October 1305 in Brno. | Виола была выдана за юного короля Чехии и Польши Вацлава III 5 октября 1305 года в Брно. |