Thank you for everything, Nate, really, but that line just got a little blurry. |
Спасибо тебе за всё, Нэйт, правда, но эта граница стала немного размытой. |
Although this was the low-cost option, quite frankly it was just too blurry to see the things that make satellite imagery valuable. |
Хотя это было дешёвой опцией, честно говоря, картинка была слишком размытой, чтобы разглядеть то, что делает спутниковую съёмку ценной. |
Just that your line of morality seems a little blurry to me. |
Просто ваша линия морали мне кажется немного размытой. |
She'd just have to make do with an avant-garde, golden hour photo of a blurry foot. |
Она просто имеет дело с авангардом, солнечное фото размытой ноги. |
She'd just have to make do with an avant-garde, golden hour photo of a blurry foot. |
Ей всего лишь нужно было фото в стиле авангардистов, с лучшим освещением на размытой подложке. |
Russia, where the line between state-controlled and privately controlled companies is often blurry, has demonstrated this strategy in Europe. |
Россия, где грань между контролируемыми государством и частными компаниями зачастую бывает размытой, продемонстрировала эту стратегию в Европе. |
Ross called it blurry. |
Росс называл это размытой гранью. |
It's a very blurry line, and it's getting more blurry all the time as we make even more observations. |
Эта грань очень зыбкая, и чем больше наблюдений мы проводим, тем она кажется все более размытой. |
As the war intensifies, the line between the forces of good and evil become increasingly blurry. |
По мере того как война приобретает всё более глобальный характер, линия между силами добра и зла становится всё более размытой. |