Английский - русский
Перевод слова Blurry

Перевод blurry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расплывчатый (примеров 4)
A blurry picture of plump lips gives the face a naughty expression. Расплывчатый рисунок пухлых губ придает лицу несколько капризное выражение.
The last time I saw you... you were a little blurry. Когда я видела тебя в последний раз, ты был немного расплывчатый.
Anyway, so I got reading glasses and I looked at it and it was still blurry. В общем, завел я себе очки для чтения, посмотрел на него, а он все равно расплывчатый.
Daddy, you're all blurry! Папа, ты совсем расплывчатый!
Больше примеров...
Размыто (примеров 18)
I can see shapes and forms, but it's pretty blurry. Я вижу формы и очертания, но довольно размыто.
Well, far too blurry for the human eye, but through the magic of digital enhancement, we now know that the motorbike is registered to one Raul Herrera. Ну, слишком размыто для человеческого глаза, но с помощью магии цифровых технологий, мы знаем что этот мотоцикл зарегистрирован на Раульа Херрера.
It's too blurry to make an I.D. Слишком размыто, чтобы идентифицировать.
My eye, it's a little blurry. Мой глаз, немного размыто.
You're still really blurry, though. Хотя все еще немного размыто.
Больше примеров...
Размытое (примеров 15)
And now all we've got is one blurry CCTV photo and circumstantial evidence. Но все, что у нас есть, это размытое фото с камер и косвенные улики.
And all you have is a blurry photo that could be anybody to show for it? И все, что у тебя есть, это размытое фото по которому никого нельзя найти?
Now that's very blurry footage. Но это очень размытое изображение.
But the image is too blurry. Но изображение слишком размытое.
Look at how blurry it becomes. Посмотри на размытое изображение.
Больше примеров...
Размытые (примеров 8)
Hubble saw that small patches of blurry sky were not gas clusters, but in fact other galaxies. Хаббл увидел, что небольшие размытые пятна на небе на самом деле были не газовыми туманностями, а другими галактиками.
I think we're just blurry shapes to him now. Мне кажется, мы для него сейчас просто размытые фигуры.
I'm sensing some pretty blurry boundaries. Я ощущаю некоторые довольно размытые границы.
There seem to be... some blurry images... flash through my head Похоже, только какие-то размытые картинки проносятся в голове.
noted the tremendous increase in visuals but said the in-engine cut-scenes appeared blurry. Обозреватель из отметил огромное улучшение визуальных эффектов, но сказал, что в кадре появились размытые сцены.
Больше примеров...
Мутный (примеров 3)
He's very blurry. Там был парень Он очень мутный
There was a guy He's very blurry Там был парень Он очень мутный
He also accused me of being blurry and spinny. Он также сказал, что я мутный и изворотливый.
Больше примеров...
Размыты (примеров 6)
I tell you why it's blurry. Я скажу, почему они все размыты.
Maybe those lines are just a little blurry right now. Просто границы дозволенного немного размыты сейчас.
The photos were all blurry. Все фотографии были размыты.
And they're blurry, but doesn't this look like an "H" to you? Кадры размыты, но не похоже ли это на "Н"?
And the one of lilies which is all blurry, that blurry lily one. И одна из лилий, которые все размыты, это - размытая лилия.
Больше примеров...
Расплывается (примеров 9)
Well, as I say, the pinkeye made my vision quite blurry. Ну, как я уже сказал, из-за моего коньюктевита в глазах все расплывается.
Even if I could manage get my watch on at this hour, my eyes are too blurry to read it. Если бы я даже смогла надеть часы, у меня перед глазами всё так расплывается, что я ничего бы не увидела.
Without them he can see the other midnighters and anything touched by Darklings or slithers in a strange focus, while everything else is blurry. Без них он может видеть лишь других полуночников и что-либо затронутое темняками, в то время как все остальное расплывается.
It gets all blurry, and then it's not there. всё расплывается, тает - и вот уже нет ничего.
I just get blurry vision sometimes. Иногда все пред глазами расплывается.
Больше примеров...
Размытой (примеров 9)
Just that your line of morality seems a little blurry to me. Просто ваша линия морали мне кажется немного размытой.
She'd just have to make do with an avant-garde, golden hour photo of a blurry foot. Ей всего лишь нужно было фото в стиле авангардистов, с лучшим освещением на размытой подложке.
Russia, where the line between state-controlled and privately controlled companies is often blurry, has demonstrated this strategy in Europe. Россия, где грань между контролируемыми государством и частными компаниями зачастую бывает размытой, продемонстрировала эту стратегию в Европе.
It's a very blurry line, and it's getting more blurry all the time as we make even more observations. Эта грань очень зыбкая, и чем больше наблюдений мы проводим, тем она кажется все более размытой.
As the war intensifies, the line between the forces of good and evil become increasingly blurry. По мере того как война приобретает всё более глобальный характер, линия между силами добра и зла становится всё более размытой.
Больше примеров...
Размытая (примеров 5)
The blurry one is Annie. А размытая - это Энни.
As Linux has advanced into journaling filesystems, high availability, real-time extensions, and other high-end Unix features, the already blurry line between Linux and "real" Unixes has been increasingly vanishing. А так как Linux уже имеет журналируемые файловые системы, расширения реального времени и высокой готовности, и другие функции Unix-серверов класса "hi-end" уже и без того размытая черта между Linux и "настоящими" Unix исчезает всё быстрее и быстрее.
Why is it still blurry? Почему картинка такая размытая?
And the one of lilies which is all blurry, that blurry lily one. И одна из лилий, которые все размыты, это - размытая лилия.
The only proof I've got that I was there is a blurry photo of my GPS, the little satellite navigation gadget. Единственным доказательством того, что я добрался до Северного полюса, была размытая фотография моего GPS-приёмника, небольшого навигационного устройства.
Больше примеров...
Размытым (примеров 4)
Jerome, another round for my blurry friends. Джером, налей еще моим размытым друзьям.
It gets a little blurry. Что это получается немного размытым.
As digital cameras become smaller and lighter, user hand-shake can occur more frequently, resulting in blurry images. По мере того, как цифровые камеры становятся меньше и легче, тряска при съемке с рук может появляться чаще, что приводит к размытым изображениям.
Barry says you come out blurry. Барри говорит, размытым выходишь.
Больше примеров...
Нечеткое (примеров 2)
I've got blurry vision. I feel cold and clammy. У меня нечеткое зрение, мне очень холодно.
And then "happy birthday" is all blurry, because whoever opens the card is 40 and you want to give them the impression that their eyes are starting to go. А там "С днем рождения", и всё такое нечеткое, кто-то за 40 откроет открытку, и ему покажется, что у него отказывает зрение.
Больше примеров...
Размытых (примеров 2)
It's a lot of my face and a lot of very blurry bits that might not actually be Pippa. В основном там мое лицо и много размытых планов. так что это может даже и не Пиппа.
The photo depicts Lennon in a doorway with three blurry figures walking past him in the foreground. На фото Леннон стоит в дверном проёме позади трёх размытых фигур, идущих вдоль улицы.
Больше примеров...
Тумане (примеров 9)
No. I'm not drunk at all, you're just blurry. Нет, я - как стеклышко, это ты - в тумане.
It's all kind of blurry, but I think it was something about her husband. Все как в тумане, но, кажется, что-то о своем муже.
I see Barbiero, he's in the wheelchair, but it's all blurry. Вижу Барбиро, он в инвалидном кресле, но все как в тумане.
Aah! Like I said, it was all kind of blurry. Я уже сказал, все как в тумане.
You're a little blurry right now. Ты немного неясный сейчас, как в тумане.
Больше примеров...
Размыта (примеров 3)
The line between right and wrong were real blurry back then. Тогда грань между добром и злом была весьма размыта.
Although the distinction between "management" and "programmatic" functions is often blurry, the use of cost classification has helped to achieve greater clarity by grouping certain functions together. Хотя грань между «управленческими» и «программными» функциями зачастую размыта, применение классификации затрат позволило достичь большей четкости за счет группирования некоторых функций.
I know the line gets blurry for you. Я знаю, что для тебя разница между ними размыта.
Больше примеров...