| Lemon, the BlueBell Decanters are getting a little antsy. | Лемон, дегустаторы Блюбелла начинают немного нервничать. |
| A blue moon for the fabulous people of BlueBell. | Голубая луна для потрясающих жителей Блюбелла. |
| How much the people of BlueBell love their town. | Насколько жители Блюбелла любят свой город. |
| That is the official BlueBell itinerary for homecoming weekend. | Это официальная программа Блюбелла на уикенд возвращения на родину. |
| BlueBell Battle! A series of challenges that will test y'all like you've never been tested before. | Битве Блюбелла. Серии испытаний, которые проверят вас, как никогда раньше. |
| I think you need more time away from BlueBell than just a weekend. | Я думаю, тебе нужно больше времени подальше от Блюбелла, чем просто выходные. |
| I have the happiest taste buds in BlueBell. | У меня самые счастливые вкусовые рецепторы Блюбелла. |
| Zoe, I already leaked it to the BlueBell Gazette. | Зоуи, я уже слила эту информациюв "Газету Блюбелла". |
| It's not like fantastic guys are just floating around Bluebell. (Laughs) | Не такие уж фантастические парни плавают вокруг Блюбелла. |
| You know, she can get him out of BlueBell, and back to the life he's meant for. | Она может вытащить его из Блюбелла и вернуть к его предназначению. |
| Just that the fate of BlueBell is in the hands of Crazy Earl. | Только то, что судьба Блюбелла в руках сумасшедшего Эрла |
| Well, as the mayor of BlueBell, I assure you, there are no curses. | Что ж, как мер Блюбелла, я уверяю тебя, проклятий не существует. |
| He should be professional, settled, with a thriving head of hair, and not from BlueBell, thus unaware of my recent tragic tragedy. | Он должен быть профессионалом, решительным, с пышной шевелюрой, и не из Блюбелла, следовательно не знающий о моей недавней трагедии. |
| BlueBell town bylaws, clause 13C: | Подзаконные акты Блюбелла, раздел 13С: |
| Look at what we all went through today just to choose the next two-year mayor of Bluebell. | Посмотри, через что мы прошли сегодня, только ради того, чтобы выбрать следующего мэра Блюбелла на 2 года. |
| Well, I should have knowed by the smell someone from BlueBell was outside. | Я должен был догадаться по запаху, что здесь кто-то из Блюбелла. Без обид. |
| One thing leads to another, and then suddenly BlueBell is nothing but a smoking hole in the ground! | Одно за другим, и вдруг от Блюбелла остается только дымящаяся дыра в земле! |
| I know, but some amazing news... everyone here so respects your illustrious career, they have asked you to judge some of BlueBell's best Christmas contests. | Зато у меня удивительная новость... все здесь так уважают твою блестящую карьеру, что просили тебя судить несколько лучших Рождественских конкурсов Блюбелла. |
| How am I supposed to make a commercial about the people of BlueBell without any people? | И как же мне делать рекламу о людях Блюбелла без этих самых людей? |
| I speak for all of us when I say that there isn't anything we wouldn't do for BlueBell, or for you. | Я говорю за всех нас, нет ничего, что мы бы не сделали для Блюбелла или для вас. |
| This is a sacred ring of the BlueBell Belles. | Это священное кольцо Красавиц БлюБелла. |
| We were training for the BlueBell Battle. | Мы тренировались для Битвы Блюбелла. |
| Hello, people of BlueBell. | Привет, жители Блюбелла. |
| BlueBell is a whole experience. | У Блюбелла полная инфраструктура. |
| You were right about BlueBell. | Ты был прав насчет БлюБелла. |