| But if ignorance is bliss, then prepare for a torrent of pleasure. | Но если счастье в неведении, тогда готовьтесь к потоку удовольствия. |
| I don't believe ignorance is bliss. | Я не верю, что счастье в неведении. |
| Writing down numbers as I looked at beauty, was bliss! | Записывать цифры, любоваться красотой Фубуки. Какое счастье! |
| If you're with me, every moment is bliss | Если ты со мной каждый миг- счастье |
| if ignorance is bliss, why aren't there more happy people in the world, then? | "Если счастье в неведении, почему на свете так мало счастливых людей?" |
| If you are not indifferent to her features then bliss, honor, and fame await you | Если Вы не останетесь безразличным к её будущему, то наградой Вам станут счастье, известность и почёт. |
| Trust me... Ignorance is bliss. | Поверьте... счастье в неведении. |
| "Bliss was it in that dawn to be alive," was how William Wordsworth remembered it, looking back on his youth. | Ѕлаженством было дожить до рассвета, но встретить его молодым Ц насто€щее счастье , так писал иль€м ордсворт, вспомина€ свою молодость. |
| My Bliss, Bliss. | Моё счастье, Блисс. |
| The calm bliss. Happiness. Sleep... Sleep... Sleep... | Счастье. Спите... Спите... Спите... |
| The calm bliss... Calm bliss... | Тихое счастье, счастье... |
| You ought to be stoked I found my bliss. | Я нашел свое счастье в жизни . Кстати, о счастье. |
| Of the 100 women, 30 have divorced and won their cases, 35 are legally separated and have found jobs or are involved in income-generating activities, 20 have returned to school and 15 have recovered their marital bliss through reconciliation. | Из этих 100 женщин 30 развелись и выиграли дело, 35 - разорвали отношения де факто и проживают отдельно, нашли работу или занимаются деятельностью, приносящей доход, 20 женщин продолжили учебу, а 15 помирились и вновь обрели счастье супружеской жизни. |