| In such cases, the Committee on Contributions employs either the principal rate agreed between the country and IMF, or the IMF blended rate. | В таких случаях Комитет по взносам использует либо основной валютный курс, согласованный между страной и МВФ, либо смешанный курс МВФ. |
| It was informed that the blended learning approach combined different training delivery methods, which incorporated online options and self-study modules with audio/video tools and instructor-led classes, in order to accommodate a wide range of learning needs. | Он был информирован о том, что смешанный подход к обучению сочетает в себе различные методы профессиональной подготовки, которые включают онлайновые варианты, модули самостоятельной подготовки с аудио/видео инструментами и обучение в классах с инструктором, что позволяет удовлетворить широкий круг потребностей в области обучения. |
| The habanero, chipotle, and garlic sauces include the tabasco peppers blended with other peppers, whereas the jalapeño variety does not include tabasco peppers. | Соусы чипотле, хабанеро и чесночный включают в себя перец табаско, смешанный с другими сортами, в то время как зелёный вообще не содержит перца табаско. |
| So there, the students would, again, the instructors flipped the classroom, blended online and in person, and the results were staggering. | И вот, преподаватели переключили аудиторию в смешанный онлайн-офлайн режим, и результаты были неровные. |
| So there, the students would, again, the instructors flipped the classroom, blended online and in person, and the results were staggering. | И вот, преподаватели переключили аудиторию в смешанный онлайн-офлайн режим, и результаты были неровные. |
| Rubber powder is blended with bitumen before the binder is added to the aggregate. | Каучуковая крошка смешивается с битумом и затем в смесь добавляется вяжущее вещество. |
| Pastel techniques can be challenging since the medium is mixed and blended directly on the working surface, and unlike paint, colors cannot be tested on a palette before applying to the surface. | Пастельные методы могут быть сложными, поскольку среда смешивается и смешивается непосредственно на рабочей поверхности, и, в отличие от краски, цвета не могут быть проверены на палитре перед нанесением на поверхность. |
| The grape is noted for its lemon character and in other parts of Greece it is often blended with Assyrtiko. | Сорт выделяется своим «лимонным» характером и в других областях Греции часто смешивается с винным сортом Асиртико. |
| Gold produced artisanally in conflict and post-conflict areas of eastern Democratic Republic of the Congo is blended in the country's main trading towns and neighbouring transit countries. | Золото, добываемое кустарным способом в конфликтных и постконфликтных районах восточной части Демократической Республики Конго, смешивается с золотом из других источников в основных торговых городах страны и соседних странах транзита. |
| While some Congolese gold is blended into the official gold supply trade in Burundi and legally exported as Burundian gold, some is smuggled directly out of Burundi. | Хотя часть конголезского золота смешивается с золотом, торговля которым ведется в Бурунди официально, и законно экспортируется в качестве бурундийского золота, другая его часть вывозится непосредственно из Бурунди контрабандой. |
| Confirmed contributions in response to WFP needs for 2003 as of 5 June 2003 totalled 429,000 tons (368,000 tons cereals, 57,000 tons blended food and 4,000 tons vegetable oil). | Объем подтвержденных взносов на цели удовлетворения потребностей МПП в 2003 году по состоянию на 5 июня 2003 года составлял 429000 тонн (368000 тонн зерновых, 57000 тонн пищевых смесей и 4000 тонн растительного масла). |
| However, local production capacity cannot keep up with current demands by the World Food Programme, non-governmental organizations and the Government for local procurement of blended food at the present time. | Однако в данный момент местные производственные мощности не могут обеспечить текущие запросы МПП, неправительственных организаций и правительства в отношении производства пищевых смесей на местах. |
| Blended food availability has met only about half the requirements for the first five months of the year. | Поставки пищевых смесей лишь наполовину покрыли потребности в первые пять месяцев года. |
| Status of hydrochlorofluorocarbons blended in polyols as controlled substances under the Montreal Protocol. | Положение дел с гидрохлорфторуглеродами, входящими в состав полиольных смесей, как регулируемыми веществами в рамках Монреальского протокола. |
| At the Executive Committee's sixty-first meeting, it agreed upon guidelines for funding the phase-out of HCFCs blended in polyols in parties operating under paragraph 1 of Article 5. | На шестьдесят первом совещании Исполнительного комитета были согласованы руководящие принципы финансирования поэтапного отказа от ГХФУ, входящих в состав полиольных смесей, в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5. |
| So, as soon as they got off the bus, they blended right into the crowd. | Ладно. Значит, как только они вышли из автобуса, то сразу слились с толпой. |
| Due to a complex set of strategic alliances, a series of previously unconnected conflicts in the Great Lakes region has blended into one huge crisis that has turned the Democratic Republic of the Congo and parts of the territories of neighbouring countries into a battleground. | В силу сложного комплекса стратегических альянсов, некоторые ранее не связанные конфликты в районе Великих озер слились в единый комок глубокого кризиса, в результате чего Демократическая Республика Конго и часть территории соседних стран превратились в поле боя. |
| I can't define where I begin and where I end, because the atoms and the molecules of my arm blended with the atoms and molecules of the wall. | Не могу определить, где я начинаюсь и где заканчиваюсь, потому что атомы и молекулы, из которых состоит моя рука, слились с молекулами и атомами стены. |
| Days kind of blended together, you know. | Дни как-то слились воедино. |
| Culture and religion have blended so well that it is difficult to identify the lines of division. | Культура и религия слились настолько, что трудно определить, где кончается одно и начинается другое. |
| When they arrived in town, the bandits dismounted and blended in with the crowd, pretending to be drunken cowboys. | Прибыв в город, бандиты спешились и смешались с толпой, выдавая себя за пьяных ковбоев. |
| Consequently, the groups fragmented and their elements blended into the local population, fled to neighbouring countries or joined existing groups. | Впоследствии эти группы распались на более мелкие и входившие в них боевики смешались с местным населением, бежали в соседние страны или вошли в состав других групп. |
| Government forces initially advanced rapidly as FRPI troops retreated towards Aveba (see annex 30). On 27 August, FRPI forces near Aveba blended in among the displaced population and then attacked FARDC. | Сначала правительственные силы быстро продвигались вперед, а ПФСИ отступал в направлении Авебы (см. приложение 30). 27 августа силы ПФСИ возле Авебы смешались с перемещенным населением, а затем напали на ВСДРК. |
| Others blended into local communities. | Прочие смешались с местным населением. |
| And the pixels of the words blended with the pixels of the background and the pixels of the symbols, and I just couldn't tell. | И точки слов смешались с элементами изображения фона и символов, и я просто не могла ничего разобрать. |
| Dried blended egg product in powder form | Яичный продукт купажированный сухой в виде порошка |
| Granulated dried blended egg product Liquid yolk | Яичный продукт купажированный сухой в виде гранул |
| (m) Dried blended egg (powder or granules). | м) сухой купажированный яичный продукт (порошок или гранулы) |
| (k) Liquid blended egg | к) жидкий купажированный яичный продукт |
| The different grape varieties are vinified separately and later blended. | Различные виноградные виды - выдерживаются отдельно и позже смешиваются. |
| So it's air and gasoline blended together? | Значит, смешиваются - воздух и бензин? |
| Explaining the draft decision, the representative of India said that HCFCs were typically blended into polyols in the manufacture of polyurethane foams. | Поясняя этот проект решения, представитель Индии заявил, что ГХФУ, как правило, смешиваются в составе полиолов при производстве пенополиуретанов. |
| For some applications, such as appliances, they are currently blended with saturated HFCs to enhance the foam's thermal performance; | Для некоторых видов применения, например, для бытовой техники, они в настоящее время смешиваются с насыщенными ГФУ в целях повышения термических характеристик пеноматериалов; |
| It's the scent that Rebecca blended especially for me. | Эти духи Ребекка смешала специально для меня. |
| Guys, Bernie blended up some Wheatgrass. | Парни, Берни смешала несколько ростков пшеницы. |
| I blended that gross stuff you wanted. | Я смешала ту гадость, что вы просили. |
| The video technology used for projections blended all angles of the backing video, so it would be displayed without skewing the image and allowing it to play back in a 3D environment. | Видеотехнология, используемая для проекций, смешала все углы видео в фоновом режиме, поэтому она отображалась без искажения изображения и позволяла ему воспроизводиться в 3D. |
| According to Beyoncé, she wanted to be understood as an artist and showcase her range, and by doing so, she blended various genres and musical influences in the album. | Согласно Ноулз, она хотела, чтобы её воспринимали как артистку и показать свой размах: в действительности она смешала в альбоме различные жанры и музыкальные направления. |