Английский - русский
Перевод слова Bleak

Перевод bleak с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мрачный (примеров 17)
The bleak spectre of extreme poverty still haunts and keeps its hold over hundreds of thousands of households in various parts of the world. Мрачный призрак крайней нищеты по-прежнему преследует и не выпускает из плена сотни тысяч семей в разных районах мира.
The first installment in Park's trilogy was the 2002 film, Sympathy for Mr. Vengeance, a bleak and violent tale of revenge gone wrong. Первым фильмом в трилогии Пака стал «Сочувствие господину Месть» в 2002 году, мрачный и жестокий фильм о мести, которая пошла не так.
Today, even before such a bleak scenario materializes, price increases already affect the poorest among the poor, who spend proportionally more of their income on food. Сегодня, еще до того, как этот мрачный прогноз станет реальностью, повышения цен уже отражаются на условиях жизни беднейших из бедных, которые в пропорциональном отношении тратят больше своих доходов на питание.
In the bleak midwinter Frosty wind made moan Earth stood hard as iron... В мрачный зимний сумрак... Ветер бушевал... Лёд покрыл всю землю...
And what I found was on other websites, even by the third page of Google results, "Outlook is bleak", "Prognosis is grim." И вот, что я нашел на других вебсайтах, даже после третьей страницы результатов Google: "Перспективы безрадостны", "Мрачный прогноз."
Больше примеров...
Безрадостными (примеров 14)
But the prospects for domestic resource mobilization in Africa remain bleak, given the limited or non-existent savings and pervasive poverty levels. Однако перспективы внутренней мобилизации ресурсов в Африке остаются безрадостными, учитывая ограниченные или нулевые накопления и высокий уровень нищеты.
The outlook seemed bleak and it was uncertain what the national programmes for integration for the next four years would achieve. Перспективы представляются безрадостными, и не ясно, какие результаты принесет осуществление национальных программ интеграции в течение следующих четырех лет.
This year marks the tenth anniversary of the Treaty's opening for signature, yet the prospect of its entry into force in the near future remains bleak. В этом году исполняется десятилетняя годовщина открытия этого Договора для подписания, и, тем не менее, перспективы его вступления в силу в ближайшем будущем остаются безрадостными.
Ms. SEMAFUMU (Uganda) said that, notwithstanding the reduction in infant mortality and illiteracy as a result of technological progress, the prospects for improvements in living standards for the majority of the world's population remained bleak. Г-жа СЕМАФУМУ (Уганда) говорит, что, несмотря на снижение в результате технического прогресса младенческой смертности и неграмотности, перспективы улучшения условий жизни большинства населения мира остаются безрадостными.
Most countries around the world have seen aggravated conditions of life for their peoples, and for many others the future looks continuously bleak. Во многих странах мира условия жизни граждан ухудшились и во многих других странах перспективы на будущее продолжают оставаться безрадостными.
Больше примеров...
Безрадостным (примеров 13)
Resignation and low social capital feed into the bleak economic prospects and dire living conditions. Пассивность и низкий социальный капитал способствуют безрадостным экономическим перспективам и ужасающим условиям жизни.
Unless the Roma are well educated and socially integrated - in stark contrast to today's reality - these countries' economic future is bleak. Если цыгане не получат хорошего образования и не интегрируются социально - являя контраст по сравнению с сегодняшней реальностью - экономическое будущее этих стран будет безрадостным.
The situation of the internally displaced was still bleak and their protection and assistance needs far from adequately met; there was a gap between theory and practice. Положение перемещенных внутри стран лиц по-прежнему остается безрадостным и их потребности в защите и помощи далеки от удовлетворения; существует также разрыв между теорией и практикой.
Mr. Vienravi (Thailand) said that the overall situation of refugees and displaced persons worldwide remained bleak, and durable solutions remained a distant dream for millions. Г-н Вьенрави (Таиланд) говорит, что общее положение беженцев и перемещенных лиц в мире остается безрадостным и что достижение долговременных решений для миллионов людей по-прежнему является неосуществимой мечтой.
Nevertheless, the situation of women appeared to be quite bleak since, according to the report, there was discrimination in many areas restricting employment opportunities for women; also women were largely absent from management and decision-making levels in the private sector. Тем не менее положение женщин в стране представляется довольно безрадостным, поскольку согласно докладу, во многих областях существует дискриминация, ограничивающая возможности трудоустройства для женщин.
Больше примеров...
Уныло (примеров 7)
The future's pretty bleak if you're all they got. Будущее довольно уныло, если ты - их единственная надежда.
Well, it did look a bit bleak. Да, на первый взгляд здесь немного уныло.
Russia's record is equally bleak on other items on the summit's agenda. Российское досье столь же уныло и по другим пунктам, стоящим на повестке дня саммита.
Think this is bleak enough? Думаешь, достаточно уныло?
Bleak, isn't it? Уныло, не правда ли?
Больше примеров...
Унылым (примеров 8)
Happily, even though it is a serious racing car, Mercedes hasn't felt compelled to make the interior as bleak as a Swedish police drama. К счастью, хоть это и серьёзная гоночная машина, в Мерседесе не сочли необходимостью делать интерьер таким же унылым, как фильм о шведской полиции.
Yet, beyond the bleak landscape that currently manifests itself, lies the potential of a stronger global economy that would lead to new partnerships to nurture sustainable and inclusive development. Однако за унылым пейзажем, который мы сейчас наблюдаем, скрывается потенциал роста и укрепления глобальной экономики, реализация которого приведет к формированию новых партнерств, необходимых для обеспечения устойчивого и всеохватывающего развития.
Carricklee was a... a bleak place. Керрикли был... унылым местом.
And the future, for them, doesn't look particularly promising - in fact, it's downright bleak. И будущее для них не выглядит многообещающим, скорее очень унылым.
And your future appears bleak at bt. И твое будущее кажется холодным и унылым
Больше примеров...
Безрадостную (примеров 3)
The international community was called upon to address this bleak situation. Международное сообщество призвано обратить самое пристальное внимание на эту безрадостную ситуацию.
And to the young asking them for advice they predicted a bleak Fate. А молодым, спрашивающим у них совета, предсказывали безрадостную участь.
This brought some hope for Afghan women's future, despite the bleak overall picture of the reality. Это принесло афганским женщинам некоторую надежду на будущее, несмотря на безрадостную в целом картину действительности.
Больше примеров...
Безрадостная (примеров 3)
The picture for Europe, however, is not as bleak as pessimists assume. Для Европы картина, однако, не столь уж безрадостная, как считают пессимисты.
Such a bleak outlook necessitates immediate, collective and forceful actions at all levels. Такая безрадостная перспектива делает необходимым принятие незамедлительных, коллективных и решительных действий на всех уровнях.
While governments have pledged to fulfil the Millennium Development Goals, notably to reduce extreme poverty and hunger, the bleak reality shows that an infamous record was broken in 2009: 1 billion people were found to suffer from undernourishment. Хотя правительства обязались выполнить Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, прежде всего сократить масштабы крайней нищеты и голода, безрадостная картина реальности такова, что в 2009 году был установлен печальный рекорд: в мире насчитывался 1 миллиард человек, не получающих достаточного питания.
Больше примеров...
Безрадостной (примеров 6)
The outlook for recovery and growth in the short term will likely remain bleak for the African continent. Для африканского континента перспектива возрождения и роста в ближайшее время остается безрадостной.
In the generally bleak disarmament picture of the past year that I will describe in more detail, we see some bright spots. На в целом безрадостной картине процесса разоружения, на котором я собираюсь подробно остановиться, мы все же видим несколько светлых пятен.
While a number of Member States have responded to the Secretary-General's appeals regarding the critical financial position of the Organization, the current situation remains bleak. Хотя ряд государств-членов отреагировали на призывы Генерального секретаря в связи с критическим финансовым положением Организации, нынешняя ситуация остается безрадостной.
As late as the 1980s, only two out of ten Taiwanese who studied in the US returned home, due to its bleak social, intellectual and political environment. Однако еще в 1980 году только двое из десяти тайваньцев, учившихся в то время в США, возвращались на родину из-за царившей там безрадостной социальной, интеллектуальной и политической обстановки.
The World Bank predicts that the outlook for remittance flows during 2009-2011 will be bleak as such flows are expected to fall by 5 to 8 per cent in 2009 alone.Thirdly, the confluence of the current multiple crises may dampen global demand for LDCs' exports. Всемирный банк предсказывает, что картина с переводами в 2009-2011 годах будет довольно безрадостной, поскольку их потоки лишь в одном 2009 году должны сократиться на 5-8%.
Больше примеров...
Холодный (примеров 9)
That's a very bleak view of life. Это очень холодный взгляд на жизнь
Maybe you can summarize "Bleak House" for me, too. Может, заодно перескажете и "Холодный дом"?
Hear me now, O thou bleak and unbearable world. Услышь меня, невыносимый и холодный мир.
For many years they faced a bleak and cold world. В течение многих лет ему противостоял мрачный и холодный мир.
Then I have to stop at the lending library And get a copy of bleak house. Потом я должна зайти в библиотеку, ... и взять книгу "Холодный дом".
Больше примеров...
Уклейка (примеров 2)
This is the beginning of operation "bleak." Это начало операции "Уклейка".
Fish commonly seen in clean waters are the bleak and roach, one of the best known fish species in Poland, found everywhere except for fast-flowing mountain streams. В оставшихся чистыми небольших реках по-прежнему водится уклейка и плотва, - наиболее распространенные породы рыбы на всей территории Польши за исключением быстрых горных потоков.
Больше примеров...
Блик (примеров 13)
Bleak served as a field medic, assisting troops on the front lines instead of in Mobile Army Surgical Hospital units. Блик служил полевым медиком, помогал войскам на линии фронта, заменяя тем самым части мобильных хирургических госпиталей.
Bleak is credited with saving the patrol's wounded and ensuring that all of its members returned to allied lines. Блик был отмечен за спасение раненых и за то что обеспечил возвращение всех солдат патруля обратно.
Bleak dressed all four wounds, but one of the men was so badly wounded he could not move. Блик оказал помощь всем раненым, но один из них получил настолько тяжелое ранение, что не мог передвигаться.
Bleak then returned to the patrol and attempted to treat more wounded members, but soon thereafter a Chinese hand grenade bounced off the helmet of the soldier standing next to him and landed nearby. Затем Блик вернулся к патрулю, где стал оказывать помощь раненым солдатам, но вскоре прилетевшая китайская граната, отразившись от шлема солдата, приземлилась рядом.
Bleak tackled the soldier and covered him with his larger frame to protect him from the grenade, but neither was injured in the ensuing blast. Блик схватил солдата и прикрыл его от взрыва своим телом, ни один из них не пострадал от последующего взрыва.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 6)
The unleashing of the Angolan armed conflict immediately following the 1992 elections exacerbated the already bleak social conditions of Angolans. Вооруженный конфликт в Анголе, развязанный непосредственно после выборов 1992 года, усугубил и без того тяжелое социальное положение ангольцев.
Multiple external and internal actors engaged in the conflicts further complicate an already bleak humanitarian situation in the region, with negative impact spilling over to surrounding neighbours. Участие в конфликтах многочисленных внешних и внутренних сторон еще более осложняет и без того тяжелое гуманитарное положение в этом районе, что негативным образом отражается на соседних странах.
The bleak situation of African LDCs was a cause for particular alarm, and out of 41 countries identified by the World Bank and the International Monetary Fund as heavily indebted poor countries, 33 were in Africa. Тяжелое положение африканских НРС вызывает особую тревогу, и из 41 страны, отнесенной Всемирным банком и Международным валютным фондом к числу бедных стран с высокой задолженностью, 33 находятся в Африке.
These include damaged or occupied houses; bleak economic conditions that provide scarce employment opportunities; and difficulties with local administrations in obtaining the necessary documents and permits allowing access to social benefits. К их числу относятся поврежденные или занятые дома; тяжелое экономическое положение, крайне ограничивающее возможности трудоустройства; и трудности при получении в местных административных органах необходимых документов и разрешений, дающих право на социальные пособия.
Bleak dressed all four wounds, but one of the men was so badly wounded he could not move. Блик оказал помощь всем раненым, но один из них получил настолько тяжелое ранение, что не мог передвигаться.
Больше примеров...