| The blacksmith was consorting with a known enemy. | Кузнец связался с нашим известным врагом. |
| ~ William Brookes, the blacksmith, sir. | Уильям Брукс, кузнец, сэр. |
| I mean, you're like some blacksmith in colonial Williamsburg. | Ты же как кузнец в колониальном Уильямсбурге. |
| But the blacksmith there sells most of the ingredients. | Но кузнец продает бОльшую часть ингридиентов. |
| Of course he's the blacksmith, ye great gob. | Конечно, он кузнец, ты, дурья башка. |
| A guy I picked up at Oktoberfest is a blacksmith. | Парень которого я подцепила на Октоберфесте - кузнец. |
| In Priluchino say is Vasyl, a good blacksmith. | В Прилучине, говорят, есть Василий, хороший кузнец. |
| Maybe your blacksmith is a liar. | Может, твой кузнец - лжец. |
| Tom Smallwood, blacksmith in Little Bazeley. | Том Смоллвуд, кузнец в Литтл-Бейзли. |
| Luckily, a blacksmith heard the beast's roars. | К счастью, кузнец слышал рев зверя. |
| But she is saved by a mysterious blacksmith named Luke Ainsworth. | Её спасает таинственный кузнец по имени Люк Эйнсуорт. |
| You owe me money, blacksmith. | Ты должен мне деньги, кузнец... |
| Careful, blacksmith, lest your eyes betray your secret. | Осторожней, кузнец... глаза могут выдать твой секрет. |
| Every blacksmith who has ever swung a hammer will thank me for this creation. | Каждый кузнец, который машет молотом, отблагодарит меня за это творение. |
| I'm afraid you'll need a blacksmith for that, sir. | Боюсь, здесь нужен кузнец, мистер Вустер. |
| There was a blacksmith called Burton at Lipton Hunter. | Там жил кузнец по фамилии Бартон. |
| Lush green meadows... village blacksmith... | Пышные зеленые луга... деревенский кузнец... |
| We need a blacksmith because James Freeman has murdered the one we had. | Нам нужен кузнец, поскольку прежнего убил Джеймс Фримен. |
| The blacksmith was stealing my food, starving me to death. | Кузнец воровал мою еду, морил меня голодом. |
| You have good taste, blacksmith. | У тебя неплохой вкус, кузнец. |
| You're a strong, blacksmith. | Силы тебе не занимать, кузнец. |
| Feel like a Dark Ages blacksmith looking at a Tesla. | Всё равно как если бы средневековый кузнец увидел Теслу. |
| I'm Jozef Andryszek, the first blacksmith in the family. | Я Юзеф Андрышек. Первый кузнец в семье. |
| Me, I'm just a blacksmith. | Что до меня, то я всего лишь кузнец. |
| Well, that blacksmith, has got righteous and merciful judgment of our wise Emir. | Ну, вот, кузнец, и дождался справедливого и многомилостивого суда нашего мудрого эмира. |