I mean, you're like some blacksmith in colonial Williamsburg. | Ты же как кузнец в колониальном Уильямсбурге. |
And is Brookes the blacksmith in the village? | Брукс - это кузнец в деревне? |
After all, he is a blacksmith. | Но ведь он всего лишь кузнец. |
The blacksmith held no knowledge of it. | Кузнец об этом ничего не знал. |
Cant fix that without a blacksmith or a vet. | Только кузнец сможет починить. вот так, ребята. |
blacksmith products - gratings, fences, railings, gates, fireplace sets, hinges, handles, lights, candlesticks, forged plastics, other forged products. | кузнечные изделия - решетки, заборы и ограждения, перила, ворота, каминные комплекты, петли, ручки, светильники, подсвечники, кованые пластики и другие кованые изделия. |
? I would do all kinds of blacksmith stuff? | Я бы делал всякие кузнечные дела |
The blacksmith products are realised both according to your design and according to designs of an architect as well. | Кузнечные изделия реализированы как по Вашим проектам, так по проектам архитектора. |
His blacksmith's skills were much more useful now than his machine for projecting moving pictures. | В те дни его кузнечные умения были гораздо полезнее, чем машина для показа подвижных изображений. |
Blacksmith wanted to broker a deal. | Блэксмит хотел заключить сделку. |
They called him the Blacksmith. | Они зовут его Блэксмит. |
Calls himself the Blacksmith. | Он называет себя Блэксмит. |
Roy is slain by the villainess Blacksmith when she impaled him with his latest work of art. | Рой погиб от руки злодейки Блэксмит, которая пронзила его одним из произведений искусства. |
In chronological order (with issue and date of first appearance): In the Modern Age, the Flash: Iron Heights graphic novel introduced new characters, many of whom would later become a new band of Rogues under the leadership of crime lord Blacksmith. | Негодяи Серебряного века в хронологическом порядке (согласно дате выпуска, в котором состоялся их дебют): В Современном веке графический роман Flash: Iron Heights представил миру новых персонажей, многие из которых станут новым воплощением команды Негодяев под предводительством криминального босса Блэксмит. |
Sergeant Blacksmith wasn't a part of the response team, sir. | Сержант Блексмит не был на дежурстве, сэр. |
Daniel Mason was... adopted by Inspector and Mrs Clive Blacksmith. | Дэниел Мейсон был усыновлен инспектором и миссис Клайв Блексмит. |
Alfred, Enid, Clive Blacksmith. | Альфред, Энид, Клайв Блексмит. |
About six months after Sergeant Blacksmith adopted me, the House was closed down as a children's home.Why? | Примерно через полгода после того, как меня усыновил сержант Блексмит детдом закрылся. |
Yes, Sergeant Blacksmith. | Да, сержант Блексмит. |
If this is the Age of Ragnarok, Keitel Blacksmith, it is good to us. | Если наступило время Рагнарёка, Кейтель-кузнец, нам же лучше. |
Do you know the way to Asgaard, Keitel Blacksmith? | Ты знаешь путь в Асгард, Кейтель-кузнец? |
And you, Keitel Blacksmith. | И ты, Кейтель-кузнец... |
By you, Keitel Blacksmith. | И тебе, Кейтель-кузнец. |
Let's talk, Keitel Blacksmith. | Ты что, Кейтель-кузнец? ... |