that put bitter for sweet, and sweet for bitter! | кладущие горечь в сладости, и сладости в горечь! |
Thou writest bitter things against her... ... and makest her to possess her former iniquities. | Ты предписал ей горечь и дал ей во обладание её прежние беды. |
She was hurt by her reputation in Darmstadt, and she became increasingly bitter towards it; Louis wrote in August 1877 expressing the hope that bitterness of the salt water will drive away the bitterness that you still feel against Darmstadt. | Герцогиня была расстроена тем, что её не любят в Дармштадте, и всё больше охладевала к этой стране; Людвиг писал в августе 1877 года, выражая надежду, что «горечь солёной воды отгонит горечь, которую вызывает Дармштадт. |