Freedom and human rights are truly the birthright of all humanity. |
Свобода и права человека действительно являются неотъемлемым правом всего человечества. |
Hall believed the accumulated wisdom of mankind is the birthright of every individual, and built the facility to serve the general public to this end. |
Холл полагал, что накопленная мудрость человечества является неотъемлемым правом каждого человека и построил центр для обслуживания широкой общественности с этой целью. |
The Conference was opened by the Prime Minister of India, who stated that sanitation should be the birthright of every citizen of South Asia. |
Конференцию открыл премьер-министр Индии, который заявил, что санитария должна стать в странах Южной Азии неотъемлемым правом каждого гражданина. |
Human rights and fundamental freedoms - civil and political, as well as economic and social - are the birthright of all humanity and not just of a particular group of States. |
Права человека и основные свободы - гражданские, политические, а также экономические и социальные - являются неотъемлемым правом всего человечества, а не только отдельной группы государств. |
My country will fully play its part in the combined global effort for all human beings to enjoy the consideration and respect that are their birthright. |
Моя страна будет принимать всестороннее участие в общих глобальных усилиях, направленных на обеспечение уважительного отношения ко всем людям, что является их неотъемлемым правом. |
The right to choose how they are ruled, and who rules them, must be the birthright of all people, and its universal achievement must be a central objective of an Organization devoted to the cause of larger freedom. |
Право на выбор того, как и кто ими управляет, должно быть неотъемлемым правом всех людей, и его универсальное признание должно быть центральной задачей Организации, приверженной делу достижения большей свободы. |
The Declaration and the United Nations Charter commit the world's Governments and the United Nations itself to the promotion of universal respect for and observance of the human rights and fundamental freedoms that are the birthright of every person. |
Декларация и Устав Организации Объединенных Наций обязывают правительства всех стран мира и саму Организацию Объединенных Наций содействовать всеобщему уважению и соблюдению прав человека и основополагающих свобод, являющихся неотъемлемым правом каждого с самого рождения. |