Efforts to curb illicit exploitation of natural resources, which rob children of their birthright, have gained momentum. |
Активизируются усилия по прекращению практики незаконной добычи природных ресурсов, которая лишает детей их неотъемлемого права. |
But some categories of human beings are more vulnerable than others, and hence more likely to suffer the loss of that precious birthright. |
Однако некоторые категории людей находятся в более уязвимом положении, чем другие и поэтому в большей степени подвержены вероятности утраты этого бесценного неотъемлемого права. |
It is about building bridges of partnership between developed and developing countries. It is about protecting the global environment as the shared birthright of all peoples and as an inheritance to be safely guarded and cherished for those who come after us. |
Его смысл - в установлении отношений партнерства между развитыми и развивающимися странами, в защите глобальной окружающей среды как неотъемлемого права всех народов и как наследия, которое нужно бережно защищать и охранять для тех, кто придет после нас. |
(a) Protect the strengthening of human rights and fundamental freedoms as a birthright of all humankind and disseminate the human rights instruments; |
а) укреплять механизмы защиты прав человека и основных свобод как неотъемлемого права всех жителей планеты и распространять информацию о договорах по правам человека; |
Taking from you our only birthright... |
Лишающий нас единственного неотъемлемого права... |