This is the Lasker Parkes, world-renowned software mogul, and this is his birthplace. | Это Ласкер Паркес, всемирно известный магнат программного обеспечения, и это его Родина. |
Pawnee: Birthplace of Julia Roberts. | "Пауни: родина Джулии Робертс." |
Because this was the last conflict that led to the Mexican surrender, Pasadena and neighboring Deer Park have adopted the nickname "Birthplace of Texas". | Поскольку это был последний конфликт, который привел к мексиканской капитуляции, Пасадена и соседний город Дир-Парк приняли прозвище «Родина Техаса». |
Dessau was also the birthplace of the philosopher Moses Mendelssohn (in 1729), and Leopold I, Prince of Anhalt-Dessau (der alte Dessauer) (on 3 July 1676), a lauded field marshal for the Kingdom of Prussia. | Дессау также родина философа Моисея Мендельсона (род. 1729), и Леопольда I, князя Анхальт-Дессау, прусского фельдмаршала. |
Nazar's birthplace - before being warehoused in London which remains his European hub. | Это родина Назара. Затем героин хранится на складах в Лондоне, который остается центром деятельности Назара в Европе. |
It's the birthplace of humanism in art. | Это место рождения гуманизма в искусстве. |
Abkhazia is the birthplace of Georgian civilization. | Абхазия - это место рождения грузинской цивилизации. |
It has always been Jordan's vision that the Middle East, cradle of civilization and birthplace of the three great monotheistic religions, should be a region of cultural tolerance and mutual interdependence. | Иордания всегда стремилась к тому, чтобы Ближний Восток, колыбель цивилизации и место рождения трех величайших монотеистических религий, стал регионом взаимной терпимости культур и взаимной зависимости. |
"Birthplace of the Virgin Mary"? | "Место рождения Девы Марии"? |
"Come live in the birthplace" | "Переезжайте в место рождения" |
However, in 1996 Dieudonné Gnammankou convincingly argued that Logone-Birni was his birthplace. | В 1996 году Дьёдонне Гнамманку убедительно доказал, что именно Логоне-Бирни был местом рождения Ганнибала. |
This information may not necessarily reflect the person's birthplace or citizenship. | Может не совпадать с местом рождения или гражданством. |
And, what, you're claiming that apartment building is the birthplace of George Washington? | Вы утверждаете, что это здание является местом рождения Джоджа Вашингтона? |
It was also the birthplace of a spiritual heritage, of thinkers and artists, of a specific mode of creativity and search for meaning beyond pragmatic negotiations with daily life. | Она была также местом рождения духовного наследия, мыслителей и художников, со своим специфическими манерами творчества и поиском смысла вне рамок догматичных обсуждений повседневной жизни. |
And though it was the birthplace of banking, by the 16th century German and Dutch banks began taking away business. | И хотя она была местом рождения банковской отрасли, к XVI веку немецкие и голландские банки начали создавать серьезную конкуренцию. |
Moreover, the criterion of birthplace should not be the only one applied to children. | Кроме того, применительно к детям критерий места рождения не может быть единственным. |
This minor planet was named after the Siberian city of Omsk, the discoverer's birthplace and the administrative center of Omsk Oblast, Russia. | Данная малая планета названа в честь города Омска в Сибири, места рождения первооткрывателя астероида и административного центра Омской области России. |
However, the Committee notes that children of Jordanian fathers acquire Jordanian nationality at birth, regardless of the child's birthplace, but that Jordanian women cannot transmit their nationality to their children born from a marriage with a non-Jordanian man, except under special humanitarian circumstances. | Вместе с тем Комитет отмечает, что дети иорданских отцов получают иорданское гражданство при рождении независимо от места рождения ребенка, однако иорданские женщины не могут передавать своего гражданства собственным детям, рожденным в браке с мужчиной неиорданцем, за исключением случаев, предусмотренных особыми обстоятельствами гуманитарного порядка. |
Social factors other than birthplace should be studied to evaluate what causes primary multi-drug resistance. Treatment interruption has been associated with asylum seekers and refugees in Switzerland. | Чтобы выявить причины первичной устойчивости к большинству лекарств, следует проводить исследования социальных факторов, отличных от места рождения. |
As only descent matters, nobody can tell who is a Buraku unless one's descent is identified through a discriminatory investigation into one's residence, ancestors' birthplace, etc. | Поскольку в данном случае учитывается только происхождение, никто не может сказать точно, кто является буракумином, если не выяснять их происхождение посредством дискриминационного расследования, их места проживания, места рождения предков и т.д. |
We witnessed all that on 25 June 2002, when the decennial summit took place in Istanbul, the birthplace of BSEC. | Мы стали свидетелями этого 25 июня 2002 года, когда состоялся саммит десятилетия в Стамбуле, месте рождения ОЧЭС. |
Figure 2: Starts as a defining concept country of birth of parents, yet it should be noted that not many countries collect parental birthplace information. | Диаграмма 2: указывает в качестве определяющего признака критерий страны рождения родителей, хотя следует отметить, что немногие страны собирают сведения о месте рождения родителей. |
4 May - Paramilitary groups, reportedly supervised by Sandinista mayor of Masaya Orlando Noguera Vega, attacked protestors at the entrance to the Niquinohomo municipality, birthplace of Augusto César Sandino. | 4 мая - военизированные отряды, под руководством мэра Масая Орландо Ногеры Веги, напали на демонстрантов в Никиномо - месте рождения генерала Аугусто Сесара Сандино. |
Note: 36 countries do not collect information on birthplace of parents, leaving 15 countries that do collect this information. | Примечание: 36 стран не собирают информации о месте рождения родителей, и, таким образом, лишь 15 стран собирают ее. |
Third generations of the foreign-born parents can only be distinguished if the place of birth of grandparents is also collected in addition to birthplace of parents. | Третьи поколения родившихся за границей родителей можно выделить только, если в дополнение к месту рождения родителей также собирается информация о месте рождения дедушек и бабушек. |
He took his name from his birthplace. | Получил своё имя по месту рождения. |
In France and the Netherlands he is also still known as Corneille de La Haye (Dutch: Cornelis van Den Haag) after his birthplace, The Hague. | Во Франции его - по месту рождения - звали Корнель из Гааги, Корнель де ла Э (фр. Corneille de La Haye). |
Cosmo then charted a course to the birthplace of the Phalanx, the planet Kvch, in hopes that he can find a way to cure himself of the Transmode Virus that is slowly killing him. | Космо затем наметил курс к месту рождения Фаланги, планете Квч, в надежде, что он сможет найти способ вылечить себя от вируса Трансмод, который медленно убивает его. |
A message was sent to his birthplace at Qena due to the fact that none of his relatives had presented themselves. | Ввиду неявки кого-либо из его родственников было направлено сообщение по его месту рождения в Кене. |
For migration to continue at this pace, China will have to relax the long-entrenched strictures of its hukou, or household registration system, which limits labor-market flexibility by tethering workers and their benefits to their birthplace. | Чтобы миграция продолжалась на этом же уровне, Китай должен будет ослабить укоренившиеся ограничения прописки, или системы бытовой регистрации, которая ограничивает гибкость рынка труда, привязывая работников и их льготы к их месту рождения. |
Macedonia is a region in Greece, birthplace of Alexander the Great, area of enormous historical import, so you can imagine Greece's chagrin when Yugoslavia broke apart and one small new nation declared itself the Republic of Macedonia. | Македония - это область в Греции, где родился Александр Великий, территория с огромным историческим значением, так что представьте себе, как огорчилась Греция, когда при распаде Югославии одна маленькая нация объявила себя Республикой Македонией. |
It was named after Falmouth, Cornwall in the United Kingdom, the birthplace of Sir William Trelawny, the Governor of Jamaica, who was instrumental in its establishment. | Город был назван в честь Фалмута, города-порта в Корнуолле (Великобритания), места, где родился сэр Уильям Трелони (англ.)русск. - губернатор Ямайки, сыгравший важную роль в её становлении. |
While ten people have been born in Antarctica since, Palma's birthplace remains the southernmost. | К настоящему времени в Антарктике родились ещё 10 человек, однако место, где родился Палма, остаётся наиболее южным. |
Friends of the William Howard Taft Birthplace | Общество друзей города, где родился Уильям Говард Тафт |
The latest worldwide statistics for 2011 indicate that Germany, the sport's birthplace, is still a center of the gliding world: it accounted for 27 percent of the world's glider pilots, and the three major glider manufacturers are still based there. | Германия, страна, где родился планёрный спорт, до сегодняшнего дня является мировым центром планёрного спорта: в ней проживает около 30 % планеристов мира и три крупнейших производителя планёров также находятся в Германии. |
It was also the birthplace and childhood home of Queen Victoria. | В нём родилась и провела своё детство королева Виктория. |
The solemn baptism of the Princess took place on 2 August 1650 in St. John's Cathedral in Warsaw, her birthplace. | Торжественное крещение принцессы состоялось 2 августа 1650 года в костёле Святого Иоанна Крестителя в Варшаве, где она родилась. |
Carson's birthplace and childhood home in Springdale, Pennsylvania, now known as the Rachel Carson Homestead, became a National Register of Historic Places site and the nonprofit Rachel Carson Homestead Association was created in 1975 to manage it. | Дом, в котором Рейчел Карсон родилась и выросла, был включён в Национальный реестр исторических мест США под названием «Усадьба Рейчел Карсон» (англ. Rachel Carson Homestead); чтобы его содержать, в 1975 году была создана некоммерческая организация Rachel Carson Homestead Association. |
Nearby Kensington Palace was the birthplace and childhood home of Queen Victoria. | В находящимся поблизости Кенсингтонском дворце родилась королева Виктория, здесь же прошло ее детство. |
In September 2009, the couple adopted a daughter, Naleigh, from South Korea, the birthplace of Heigl's sister Meg. | В сентябре 2009 года пара удочерила девочку из Южной Кореи, Нэнси Ли «Нэли», где также родилась сестра Хайгл, Мег. |