Английский - русский
Перевод слова Birth-rate
Вариант перевода Рождаемость

Примеры в контексте "Birth-rate - Рождаемость"

Все варианты переводов "Birth-rate":
Примеры: Birth-rate - Рождаемость
This will further aggravate the low birth rate in Japan and compound social and economic problems related to the aging population, such as underfunding of the Japanese pension system. Это сократит рождаемость и может привести к экономическим и социальным проблемам в связи со старением населения, например, таким, как недофинансирование Японского пенсионного фонда.
Probably he had in mind the recent scandal with Vladimir Zhirinovsky, who in one telecast threatened to enclose the Caucasus with barbed wire if they did not want to limit the birth rate there... Наверное, он имел в виду недавний скандал с Владимиром Жириновским, который в одной из телепередач пригрозил окружить Кавказ колючей проволокой, если там не захотят ограничить рождаемость...
The country was experiencing a demographic crisis, the mortality rate having exceeded the birth rate since 1991, and children continued to suffer the effects of the Chernobyl nuclear disaster. Страна переживает демографический кризис, начиная с 1991 года смертность превышает рождаемость, а дети продолжают страдать от последствий аварии на Чернобыльской АЭС.
Her country's low birth rate was to a large extent caused by the large number of women employed in production, an undeveloped social welfare infrastructure and social and economic instability. Низкая рождаемость в ее стране в значительной мере обусловлена высоким уровнем занятости женщин в общественном производстве, отставанием в развитии социально-бытовой инфраструктуры, а также социально-экономической нестабильностью.
The birth rate is 9.4 per thousand of the population (1993); the number of children per woman is not calculated. Коэффициент рождаемости равняется 9,4 на 1000 человек (1993 год); рождаемость на женщину не рассчитывается.
For statistical information on Aruba relating to specific issues such as population, birth rate, public health, education etc., please refer to the Statistical Yearbook of Aruba. Статистическая информация по таким вопросам, как народонаселение, рождаемость, здравоохранение, просвещение и т.д., содержится в Статистическом ежегоднике Арубы.
The birth rate had fallen, and the standard of health - including reproductive health - of both men and women had deteriorated, largely because of the Chernobyl disaster. Рождаемость снизилась, и состояние здоровья, включая репродуктивное здоровье, мужчин и женщин ухудшилось в основном из-за последствий Чернобыльской аварии.
More specifically, the birth rate reflects the overall reproduction rate of the population, giving an idea of the average number of children born to a woman in her lifetime, disaggregated by maternal age. Более точно рождаемость характеризует коэффициент суммарного воспроизводства населения, который дает представление о среднем количестве детей, которых рожает женщина за всю свою жизнь при данном уровне повозрастной рождаемости.
On the other hand, the consequences of demographic change (including ageing populations, low birth rates, changing family structures and migration) have an impact on cities as well as on rural areas across the ECE region. С другой стороны, последствия демографических изменений (включая старение населения, низкую рождаемость, изменение структуры семьи и миграцию) оказывают воздействие как на города, так и на сельские районы в масштабах всего региона ЕЭК.
With a growth rate of 2.9 per cent, life expectancy at 54.04 and a birth rate of 4.33 (in 2009), it is estimated that at this pace, the population could double in size by the 2030s. Если исходить из того, что ежегодный прирост населения будет равняться 2,9%, продолжительность жизни - 54,04 года и рождаемость - 4,33 (2009), то к началу 2030-х годов население страны может удвоиться.
The birth rate (live births per thousand inhabitants) dropped from 9.9 in 2008 to 7.9 in 2013. Рождаемость (число живорожденных на 1000 жителей) снизилась с 9,9 в 2008 году до 7,9 в 2013 году.
By contrast, the adolescent birth rate in virtually all countries in Asia and Oceania was below 100 births per year per 1,000 women in the period 1990-1995. В период 1990 - 1995 годов почти во всех странах Азии и Океании рождаемость среди подростков, напротив, была ниже 100 рождений на 1000 женщин в год.
Noting that the birth rate had risen dramatically in recent years, she asked whether that was due to incentives of some kind, a conscious decision on the part of women or simply lack of access to family planning services. Отмечая значительный рост рождаемости в последние годы, оратор спрашивает, связано ли это с какими-либо программами, стимулирующими рождаемость, происходит ли это благодаря сознательному решению женщин либо просто результат отсутствия доступа к службам планирования семьи.
The pace of decline slowed somewhat in the mid-1990s; in 2001, the birth rate in the contaminated territories fell by 40 per cent. К середине 90-х годов темп ее снижения несколько уменьшился; в 2001 г. рождаемость на загрязненных территориях упала на 40%.
Many white nationalists believe that miscegenation, multiculturalism, mass immigration of non-whites and low birth rates among whites are threatening the white race, and some argue that it amounts to white genocide. Многие белые националисты верят, что мисгенация, мультикультурализм, иммиграция небелых людей и рождаемость ниже уровня воспроизводства у белых угрожают белой расе, что некоторые объединяют в теорию заговора «белого геноцида».
The birth rate in 2009 was 563 children per 10,000 people, with the mortality value of 272. Динамика роста населения Богора Рождаемость из расчёта на 10000 человек в 2009 году составила 563 человека, смертность - 272 человека.
Moreover, with the number of elderly growing as a result of rising life expectancy, this low birth rate has pushed the share of those aged 65 and above from 4.9% of the total population to 7.7%. Более того, в сочетании с ростом количества пожилых в результате увеличения продолжительности жизни эта низкая рождаемость привела к тому, что доля населения в возрасте 65 лет и более возросла с 4,9% до 7,7%.
With a decline from 1.91 in 1990 to 1.31 in 2000, it can be concluded that the birth rate in Belarus is insufficient to ensure population renewal. В 1990 году он составлял 1,91, а в 2000 году - 1,31. Рождаемость в значительной степени зависит также от количества браков и разводов.
At a time when the birth rate has practically halved the rate for population reproduction, maintaining and safeguarding reproductive health and rights for Russians has become a top priority. В условиях, когда рождаемость практически вдвое ниже уровня, необходимого для простого воспроизводства населения, сохранение и охрана репродуктивного здоровья и репродуктивных прав россиян приобрела характер первостепенной национальной политики.
The settlements are characterized by a high level of unemployment, low educational standards, a high birth rate, minimal hygiene and serious exclusion from mainstream society. Для этих поселений характерны высокий уровень безработицы, низкий уровень образования, высокая рождаемость, минимальный уровень санитарии и гигиены и отчужденность от остальной части общества.
The ageing populations and declining birth rates in developed countries against the young populations and relatively high fertility rates in developing countries will inevitably lead to large labour supply and demand pressures everywhere. Старение населения и сокращающаяся рождаемость в развитых странах наряду с молодым населением и относительно высокой фертильностью в развивающихся странах неизбежно повсюду приведут к значительному росту предложения на рынке труда и напряженности спроса.
The continued high proportion of children in the population and high birth rate in absolute terms call for greater focus on, and targeted and consistent action towards, protecting the interests of children, especially those that are socially vulnerable or belong to high-risk groups. Сохраняющиеся значительными доля детского населения и абсолютная рождаемость в Узбекистане требуют повышенного внимания, адресных и рациональных действий по защите интересов детей, особенно социально уязвимых и группы риска.
The implementation of the State programme for health-care reform and development 2005 - 2010 resulted in a rise in the birth rate by 25 per cent and a decline in the overall mortality rate by 11 per cent. В результате реализации Государственной программы реформирования и развития здравоохранения Республики Казахстан на 2005 - 2010 годы рождаемость увеличилась на 25%, общая смертность снизилась на 11%.
Society despises its own institutions... the birth rate keeps dropping... men refuse to serve in the army... the national debt is out of control... the work week is getting shorter... the bureaucracies are rampant... the elites are in decay... Общество презирает собственные институты... рождаемость продолжает падать... мужчины отказываются служить в армии... национальный долг неудержимо растет... рабочая неделя укорачивается... бюрократия свирепствует... Элита разлагается...
As a result of the uncertainty of social, political and economic prospects the birth rate is falling and people are deciding not to have a second or third child or putting off such births until better times, and marriage itself is being delayed. В условиях неопределенности социально-политических и экономических перспектив снижается рождаемость, происходит отказ от рождения вторых и третьих детей, откладывание сроков их рождения до лучших времен, отсрочка браков.