| Tajikistan has a high birth rate and a low mortality rate; consequently, the natural growth of the population is high. | Для населения Таджикистана характерна высокая рождаемость, низкая смертность и как следствие высокий естественный прирост. |
| Conditions were deplorable in these missions and settlements, with death rates often exceeding birth rates. | Условия жизни в этих миссиях и поселениях были ужасающими, и нередко смертность превышала рождаемость. |
| While birth rates continue to decline, longevity continues to increase. | В то время как рождаемость падает, продолжительность жизни возрастает. |
| Eurostat Birth rates should also be calculated as a percentage of the entire human population of working age. | Рождаемость по системе Евростата следует также рассчитывать как процентную долю от общей численности населения работоспособного возраста. |
| In much of the world, low birth rates have resulted in an increasingly ageing population and fewer young people to support older generations and drive development. | В большинстве стран мира низкая рождаемость привела к старению населения и сокращению числа молодых людей, поддерживающих старшие поколения и продвигающих вперед развитие. |
| The birth rate in the eastern Länder had declined sharply, reflecting the feelings of economic insecurity experienced by many women, and had remained low for a number of years. | Рождаемость в восточных землях резко сократилась, свидетельствуя о чувстве экономической неуверенности, испытываемом многими женщинами, и оставалась низкой на протяжении ряда лет. |
| Maternal mortality has been halved, and the birth rate has increased by a one and half times. | В два раза уменьшилась материнская смертность, в полтора раза возросла рождаемость. |
| This program continued during 2007 - 2010 in order to prevent the abandonment of the child and to increase the birth rate. | Чтобы не допустить отказов от детей и увеличить рождаемость, реализация этой программы продолжалась в период 2007 - 2010 годов. |
| The rapid population growth in these periods was due to high birth rates at a time when mortality started to diminish. | Быстрый рост численности населения в эти периоды обусловлен тем, что рождаемость была на высоком уровне, в то время как уровень смертности начал снижаться. |
| Following the Chernobyl accident (after 1987), the birth rate in these regions began to decline rapidly. | После аварии на ЧАЭС (с 1987 г.) рождаемость в этих регионах стала быстро снижаться. |
| Others claim that birth rates will fall naturally as poor nations industrialize, through the behaviour described by the Demographic Transition Model. | Другие считают, что рождаемость понизится естественным путем благодаря индустриализации бедных стран, в результате поведения, описанного в Демографической Переходной Модели. |
| Although this was justified, given Poland's very low birth rate, it was also intended to appeal to his urban electorate. | Хотя политика была оправданной (учитывая, что в Польше очень низкая рождаемость), она также была намерена на привлечение городских избирателей. |
| Fertility: Between 1975 and 1988, the crude birth rate dropped from 44 ‰ to 41.6 ‰. | Рождаемость: в период с 1975 по 1988 год общий коэффициент рождаемости снизился с 44‰ до 41,6‰. |
| The birth rate has been the determining factor in the increase of Costa Rica's population. | Рождаемость, со своей стороны, является тем элементом, от которого в большей степени зависит прирост населения Коста-Рики. |
| The birth rate declined significantly in 2004, 2005 and 2006 (9603, 6476 and 9323 fewer births respectively year on year). | В 2004, 2005, 2006 годах значительно сократилась рождаемость (на 9603, 6476 и 9323 деторождения меньше, чем в предыдущем году). |
| Between 1990 and 2001, the birth rate revealed a downward trend. | Начиная с 1990 года и до 2001 года рождаемость имела тенденцию к снижению. |
| Birth rates may decrease in increasingly affluent population groups but remain high amongst the poorest, often minority, communities, serving to perpetuate their poverty. | В тех группах населения, благосостояние которых увеличивается, рождаемость может снижаться, но в самых бедных общинах, зачастую общинах меньшинств, она остается высокой и увековечивает их бедность. |
| The emigration of Germans, and the higher Polish birth rate in the eastern provinces caused concern among German nationalists. | Уменьшение числа немцев на восточных землях и более высокая рождаемость сельских поляков-католиков вызывало крайнее беспокойство среди немецкой администрации и особенно среди немецких националистов. |
| The industrialized world faced demographic stagnation and shrinking national labour forces while in other countries, birth rates were high and job creation was low. | Промышленно развитые страны имеют дело с демографическим застоем и сокращением численности национальных трудовых ресурсов, а в других странах отмечается высокая рождаемость и низкие темпы создания новых рабочих мест. |
| In the context, however, of a worsening demographic situation, the birth rate has also fallen and is now 21.4 births per 1,000 inhabitants, compared with 24.2 in 1993. | Однако на фоне ухудшения демографической ситуации рождаемость также снизилась, составив 21,4 новорожденных в расчете на 1000 человек против 24,2 в 1993 году. |
| In recent years, there has been a decline in the birth rate, fertility and infant mortality, and a decrease in the number of low birth-weight babies. | В последние годы снизилась рождаемость, фертильность и младенческая смертность, а также количество детей, родившихся с низкой массой. |
| Since the previous census (1999), the birth rate increased, mortality declined, life expectancy grew and the migration balance was positive. | За межпереписной период (1999 - 2009 годы) повысилась рождаемость, снизилась смертность, увеличилась продолжительность жизни населения, наблюдалось положительное сальдо миграции. |
| The trend is linked to the large number of people born in the 1950s, when the birth rate rose after the war, who are now of retirement age. | Данная тенденция связана с выходом из трудоспособного возраста значительного числа населения 1950-х годов рождения, когда увеличилась рождаемость по сравнению с военным периодом. |
| The birth rate, on the other hand, dropped from 3.2% in the 1980s to 2.0% in the current decade. | С другой стороны, рождаемость сократилась с 3,2% в 1980-е годы до 2,0% в текущем десятилетии. |
| The prevailing low birth rate in Barbados was attributable to factors that characterized a nation on its way to becoming a developed country: a high level of education and the widespread use of family planning. | Низкая рождаемость, существующая на Барбадосе, объясняется факторами, которые характерны для страны, постепенно становящейся страной развитой: высоким уровнем образования населения и широким использования методов планирования семьи. |