In addition to these international biotechnology initiatives, a number of alliances and partnerships involving firms from developing countries emerged in both pharmaceutical and agricultural-related biotechnology, either in collaboration with local research institutions or in cooperation with foreign partners. |
Помимо этих международных биотехнологических инициатив как в фармацевтической, так и в сельскохозяйственной биотехнологии сформировался ряд союзов и партнерских связей с участием фирм из развивающихся стран в сотрудничестве либо с местными исследовательскими учреждениями, либо с зарубежными партнерами. |
In its resolution 1999/61, the Economic and Social Council also recommended that the Commission initiate a dialogue that involves the private and the public sectors, non-governmental organizations and specialized biotechnology centres and networks to raise issues concerning global development in biotechnology. |
Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 1999/61 также рекомендовал Комиссии начать диалог с привлечением частного и государственного секторов, неправительственных организаций и специализированных биотехнологических центров и сетей для обсуждения проблем, связанных с развитием биотехнологии во всем мире. |
UNIDO promotes capacity-building and safety procedures for biotechnology research and applications; the consolidation and networking of national, subregional and regional biotechnology programmes; and the establishment of partnerships among developed and developing countries' biotechnology institutions and the private sector. |
ЮНИДО содействует укреплению потенциала и безопасности в области биотехнологических исследований и разработок; укреплению и объединению в единые сети национальных, субрегиональных и региональных программ в области биотехнологии; и развитию партнерства между биотехнологическими учреждениями развитых и развивающихся стран и частным сектором. |
The recently issued publication "ECE Inventory of Safety Guidelines in Biotechnology" contains information of interest to those developing countries which conduct research, development and production activities in the field of biotechnology as well as export and/or import products produced with the use of biotechnological methods. |
В недавно выпущенной публикации "Перечень руководящих принципов в области норм безопасности в биотехнологии ЕЭК" содержится информация, представляющая интерес для тех развивающихся стран, которые осуществляют исследования, разработки и производство в области биотехнологии, а также экспорт и/или импорт продуктов, произведенных с использованием биотехнологических методов. |
While publicly floated biotechnology companies still tend to be registered in developed countries, there are a host of emerging biotechnology companies to be found in developing countries. |
Если в развитых странах по-прежнему отмечаются случаи распродажи биотехнологических компаний, то в развивающихся странах появляется немало новых компаний биотехнологического профиля. |
In terms of collaboration, landlocked countries in the European area with an interest or capacity in marine biotechnology research could use the marine stations in coastal States. |
Что касается сотрудничества, то не имеющие выхода к морю страны в Европейском регионе, заинтересованные в проведении или обладающие потенциалом проведения морских биотехнологических исследований, могут использовать морские станции в прибрежных странах. |
UNMOVIC also conducted an in-house seminar for its biological experts in conjunction with a biotechnology company on DNA-based analysis as a potential verification tool. |
ЮНМОВИК также провела совместно с одной из биотехнологических компаний семинар для своих экспертов-биологов по методике анализа на основе ДНК, которая может быть использована в качестве средства контроля. |
With the notable exception of Amgen and Genzyme, few of the most successful biotechnology firms survived as independent entities in the 1980s and 1990s. |
За исключением компаний "Амджен" и "Джензим", лишь весьма немногим из добившихся наибольших успехов биотехнологических фирм удалось остаться независимыми в 80-х и 90-х годах. |
In 1998, she joined the investment banking division of J.P. Morgan where she worked on a team that specialised in biotechnology and pharmaceutical companies. |
В 1998 году начала работать в J. P. Morgan, в отделе инвестирования, специализируясь на слияниях и поглощениях биотехнологических и фармацевтических компаний. |
To address the diversification of the chemical industry to include new biotechnology products and services, a regional networking system concerned with bio-botanical pesticides has been set up in Asia to gather and disseminate information on bio-pesticides. |
Для решения вопросов о диверсификации химической промышленности в целях включения новых биотехнологических продуктов и услуг в Азии была учреждена региональная система по вопросам биоботанических пестицидов в целях сбора и распространения информации о биопестицидах. |
A consultant on government regulation of vaccine and biological product development presented aspects and procedures of inspecting and auditing biotechnology and vaccine facilities through paper audit, quality assurance verification and interviews. |
Консультант, занимающийся государственным регулированием разработки вакцин и биопродуктов, рассказал об аспектах и процедурах, связанных с инспектированием и проверкой биотехнологических объектов и объектов по производству вакцин с помощью таких методов, как проверка документации, анализ результатов контроля качества и проведение бесед. |
The UNEP-Global Environment Facility projects on the development of national biosafety frameworks and the implementation of national biosafety frameworks help countries develop mechanisms to ensure the safe release of biotechnology products, such as living modified organisms, into the environment. |
В рамках проектов Глобального экологического фонда ЮНЕП, касающихся разработки и обеспечения функционирования национальных механизмов по вопросам биобезопасности, странам оказывается помощь в создании механизмов для безопасного привнесения в окружающую среду биотехнологических продуктов, таких, как живые модифицированные организмы. |
Samples of micro-organisms needed for biotechnology research tend to be small, typically a few grams of soil or millilitres of water, and recollection is not usually necessary. |
Как правило, для биотехнологических исследований необходимы небольшие образцы микроорганизмов и повторный сбор образцов не требуется. |
Task forces are nominated to carry out specific tasks, such as the initiative of building a global inventory of biotechnology products in the pipeline for food and agriculture. |
Целевые группы назначаются для решения особых задач, таких как инициатива по созданию глобального реестра поступающих биотехнологических продуктов, разрабатываемых для производства продовольствия и сельского хозяйства. |
Notable progress has been achieved in biotechnology research for plant improvement, development of low-cost bio-fertilizer, management of water and land resources. |
Заметный прогресс был достигнут в сфере биотехнологических исследований, задача которых состояла в выведении более ценных сортов растений, разработке недорогих удобрений с биологическими добавками, обеспечении рационального использования водных и земельных ресурсов. |
(b) Stimulating profitable innovation in that part of the pollution cycle involving waste management, including re-mining, reagent and metals recovery, and biotechnology applications for waste treatment. |
Ь) стимулирование рентабельного применения новшеств в той части цикла загрязнения, которая связана с утилизацией отходов, включая вторичную разработку месторождения, извлечение реагентов и металлов и применение биотехнологических методов для обработки отходов. |
From 22 in 1993, companies using biotechnology for the health sector now number 190, of which 13 have over $1 billion in sales each per year. |
США. В Соединенных Штатах число новых утвержденных лекарств возросло в 2003 году на 25 процентов, и в их числе насчитывается около 300 биотехнологических продуктов, созданных на основе натуральных компонентов34. |
Special safety guidelines related solely to biotechnological processes have not been issued so far, since large scale biotechnology applications in Cyprus are mostly limited to industrial fermentations such as wine and beer making, milk fermentations and waste-water treatment. |
Специальные руководящие указания по охране труда, касающиеся исключительно биотехнологических процессов, пока еще не выпущены, поскольку применение на Кипре биотехнологии в крупных масштабах ограничено промышленной ферментизацией, в частности процессами, связанными с производством вина и пива, ферментизацией молока и очисткой сточных вод. |
Since the technology and software associated with bioinformatics is increasingly being made available, including through open source software, bioinformatics is likely to change the way biotechnology research is conducted in the future. |
С учетом все большей доступности технологий и программного обеспечения, связанного с биоинформатикой, в том числе через программы «открытого источника», биоинформатика, вероятно, приведет к изменениям в методах проведения биотехнологических исследований в будущем. |
The Green Industry Biotechnology Forum (GIBiP), an industrial association of plant biotechnology-related food and agricultural businesses, has sponsored one much-welcomed initiative in this area by establishing an industry-oriented database on field trials of new biotechnology products. |
Форум экологически безопасных промышленных биотехнологических предприятий - ассоциация промышленных предприятий-производителей пищевых продуктов и продукции сельского хозяйства, связанных с биотехнологией растений, - субсидировал реализацию инициативы в этой области, заслуживающей весьма положительной оценки, создав предназначенную для промышленных предприятий базу данных о результатах полевых испытаний новых продуктов биотехнологии. |
As a result, throughout much of the 1980s, biotechnology played an increasingly important role in the pharmaceutical industry, as the big pharmaceutical companies began to tap into the flourishing innovation brought to them by biotechnology firms. |
В результате на протяжении большей части 80-х годов роль биотехнологии в фармацевтической отрасли постоянно возрастала по мере того, как крупные фармацевтические компании стали пользоваться плодами успешного новаторства биотехнологических фирм. |
A document was produced on "Elements of future biotechnology to boost the economic development of agro-industry in El Salvador"; it identifies state-of-art technology which can support the country's economic development. |
Был разработан документ "Элементы биотехнологических разработок на службе экономического развития национальной аграрной индустрии", цель которого заключалась в определении перспективных и отработанных технологий, способных поддержать процессы экономического развития страны. |
Biotechnology has yet to deliver products in agriculture, health, industry and environment in developing countries. |
Развивающиеся страны отстают в деле разработки и применения биотехнологических процессов, продуктов и услуг. |