In the environment, the first generation of biotechnology products was allowing farmers to reduce the use of pesticides, and the second generation should help reduce soil erosion. |
В области окружающей среды первое поколение биотехнологических продуктов позволило, в частности, работникам сельского хозяйства меньше использовать пестициды, а второе поколение должно способствовать сокращению эрозии почв. |
In addition to the appropriate use of traditional and intermediate biotechnologies, an increasing number of developing countries are seeking to integrate more advanced biotechnologies into national development plans and programmes, either as part of the relevant traditional sectors or as new biotechnology programmes. |
Помимо надлежащего использования традиционных и промежуточных биотехнологий сейчас становится все больше развивающихся стран, принимающих меры для включения передовой биотехнологии в национальные планы и программы развития в рамках либо соответствующих традиционных секторов, либо новых биотехнологических программ. |
Among its various efforts is the Seeds of Hope project, which is run with the support of the FAO/IAEA Agriculture and Biotechnology Laboratory. |
В числе предусмотренных ею различных мероприятий - проект «Зерна надежды», который осуществляется при поддержке Лаборатории сельскохозяйственных и биотехнологических исследований ФАО/МАГАТЭ. |
Biotechnology laboratories can be expensive to set up in all countries, and it was recommended that regional centres be established to facilitate biotechnological testing, identification and experimentation. |
Создание биотехнологических лабораторий во всех странах может оказаться дорогостоящим делом, и было рекомендовано создавать региональные центры для облегчения биотехнологических испытаний, идентификации и экспериментов. |
The team concluded its visit to the project at 1100 hours and proceeded to the Saddam Biotechnology Research Centre at Baghdad University in the Jadiriyah area of Baghdad. |
Свое посещение объекта группа завершила в 11 ч. 00 м. и направилась в принадлежащий Багдадскому университету Центр биотехнологических исследований Саддама в районе Аль-Ядирии в Багдаде. |
S-layers have many potential biotechnology applications. |
Фитоглобины являются потенциально полезными для целого ряда биотехнологических приложений. |
The activities of this laboratory are connected with research for process control in biotechnology and in other technological applications. |
В этой лаборатории проводятся иследования для управления биотехнологических и других процессов. |
It is planned that in 1994 several biotechnology sections will be established in the State universities. |
В 1994 году предполагается создать несколько биотехнологических отделений в государственных университетах. |
As in the past, the major focus of the programme in 1999 was in promoting academic exchanges by providing fellowships for research attachments at the leading biotechnology laboratories primarily based in the region and in organizing courses in different topics at the leading biotechnology institutions in Latin America. |
Как и в прошлом, в 1999 году основная направленность этой программы состояла в поощрении академических обменов путем предоставления стипендий для осуществления исследовательской деятельности в ведущих биотехнологических лабораториях, в основном расположенных в регионе, и в организации курсов по различным темам в ведущих биотехнологических учреждениях Латинской Америки. |
Developed countries, having increasingly privatized biotechnology research and development, continue to forge ahead rapidly in many sectors. |
Развитые страны, в которых все шире осуществляется приватизация в области биотехнологических научных исследований и конструкторских разработок, продолжают добиваться стремительного прогресса во многих секторах. |
Furthermore, policy and legal capacity needs to be developed to address problems of technology transfer, intellectual property rights and regulatory regimes relating to biotechnology. |
Кроме того, для решения проблем, связанных с передачей технологии, правами интеллектуальной собственности и режимами регулирования биотехнологических аспектов, необходимо решить вопросы, связанные с развитием политического и правового потенциала. |
By building capacities, cooperation helped to develop and apply new or conventional forms of biotechnology in accordance with the Cartagena Protocol on Biosafety. |
Кроме того, сотрудничество, способствующее развитию потенциала, должно также помогать создавать, применять новые и классические биотехнологии в соответствии с положениями Картохенского протокола о предотвращении биотехнологических рисков. |
There are also a considerable number of new drugs that are the result of biotechnology, including anti-cancerous and anti-inflammatory agents. |
Существует также значительное число новых лекарств, являющихся результатом биотехнологических исследований, включая противораковые и противовоспалительные агенты. |
Developed countries should assist developing countries and countries with economies in transition to implement appropriate biotechnology applications so as to avoid potential threats. |
Развитым странам следует оказывать помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в деле практического применения прикладных биотехнологических разработок, с тем чтобы избежать потенциальную опасность. |
Monitor and assess the impact of biotechnology applications and assure their safety; |
проводить мониторинг и оценку последствий использования прикладных биотехнологических разработок и обеспечивать их безопасность; |
To pursue a harmonization of patent policy that would give Europe a competitive advantage in biotechnology innovations, the Council of Ministers in 1988 prepared a first draft of a proposed Directive on the legal protection of biotechnological inventions. |
В интересах согласования патентной политики, способной обеспечить Европе конкурентные преимущества в области биотехнологических инноваций, Совет министров в 1988 году подготовил первый проект предлагаемой директивы о юридической защите изобретений в области биотехнологий. |
Moreover, it calls for internationally agreed guidelines or principles of risk assessment and risk management to be applied in the development, transboundary movement and use of biotechnology solutions. |
Кроме того, эта тенденция обусловливает потребность в согласованных на международном уровне руководящих указаниях или принципах оценки риска и учета факторов риска, которые должны применяться при разработке, трансграничном перемещении и применении биотехнологических продуктов. |
Furthermore, in 1999 the WIPO Working Group on Biotechnology issued a questionnaire to gather information about the protection of biotechnological inventions. |
Впоследствии, в 1999 году Рабочая группа ВОИС по биотехнологии распространила вопросник в целях сбора информации о защите биотехнологических изобретений. |
There are also a considerable number of new drugs that are the result of biotechnology, including anti-cancerous and anti-inflammatory agents. |
Существует также значительное число новых лекарств, являющихся результатом биотехнологических исследований, включая противораковые и противовоспалительные агенты. Кроме того, биотехнология обладает потенциалом решения социальных недугов, как-то проблемы чрезмерной полноты, диабета и неврологических нарушений. |
Furthermore, the survey emphasizes that compared with biotechnology research and development in industrialized countries, the total financial efforts devoted to international biotechnology initiatives are far from sufficient. |
Кроме того, в исследовании подчеркивается, что по сравнению с биотехнологическими исследованиями и разработками в промышленно развитых странах общий объем финансовых средств, выделяемых на цели осуществления международных биотехнологических инициатив, далеко не достаточен. |
Although some biotechnology innovations originate in the South, most of the more complex biotechnology is still being advanced in developed countries. |
Хотя некоторые биотехнологические открытия делаются в странах Юга, большинство более передовых и сложных биотехнологических продуктов по-прежнему разрабатывается в развитых странах. |
One expert also pointed out that amidst announcements of controversial biotechnology experimentations and reports of illegal field-testing of artificially created plant specimens, the potential benefits of biotechnology in general and the safety in the use of more mature biotechnology in particular are often overlooked. |
Кроме того, один из экспертов указал, что на фоне объявлений о противоречивых по своему характеру биотехнологических экспериментах и сообщений о незаконных испытаниях на местах искусственно созданных образцов растений нередко забывают о потенциальных преимуществах биотехнологии в целом и о безопасности использования более зрелых биотехнологий в частности. |
It promotes the safe use of biotechnology and recognizes the role of traditional knowledge and the value of biological resources that are the backbone of biotechnology inventions. |
В ней пропагандируется безопасное применение биотехнологии и признается роль традиционных знаний и ценность биологических ресурсов, которые лежат в основе биотехнологических изобретений. |
A considerable number of developing countries still lack the level of biotechnology capacity required to undertake research and development in biotechnology or to fully benefit from biotechnological solutions available in the market. |
Значительное количество развивающихся стран по-прежнему не располагают тем уровнем развития биотехнологии, который требуется для проведения научных исследований и разработок в области биотехнологии или для того, чтобы в полной мере пользоваться выгодами биотехнологических разработок, имеющихся на рынке. |
The potential benefits that biotechnology could bring to a wide range of industrial applications gave rise in the late 1970s and early 1980s to the emergence of a large number of small biotechnology firms, particularly in the United States. |
Те потенциальные выгоды, которые биотехнология может дать широкому кругу промышленных предприятий, в конце 70-х и начале 80-х годов стали причиной появления большого числа малых биотехнологических фирм, в первую очередь в Соединенных Штатах. |