Английский - русский
Перевод слова Bioethics
Вариант перевода Биоэтики

Примеры в контексте "Bioethics - Биоэтики"

Примеры: Bioethics - Биоэтики
The importance of training in bioethics cannot be overemphasized. Значение подготовки в области биоэтики трудно переоценить.
He then served as chaplain to the University of Monterrey in Mexico, where he also conducted seminars in bioethics and social ethics. Затем он служил капелланом Университета Монтеррея, в Мексике, где он также проводил семинары в области биоэтики и социальной этики.
A working group on bioethics has been established within the State Secretariat. В рамках государственного секретариата была создана рабочая группа по вопросам биоэтики.
The body of French laws in the field of bioethics is considered quite comprehensive. Считается, что свод французских законов в области биоэтики охватывает практически все вопросы.
It might therefore be appropriate to include a question on the impact of the evolution of bioethics on those rights. В этой связи, возможно, было бы целесообразно добавить вопрос о влиянии развития биоэтики на пользование этими правами.
These instruments constitute the only framework at the international level in the field of bioethics approved and recognized by Member States. Эти документы являются единственным на международном уровне механизмом в области биоэтики, который получил одобрение и признание государств-членов.
In paragraph 4 of resolution 2001/71, the Commission invited the Secretary-General to draw up proposals concerning ways to ensure proper coordination of activities and thinking on bioethics throughout the United Nations system. В пункте 4 резолюции 2001/71 Комиссия просила Генерального секретаря подготовить предложения о путях обеспечения эффективной координации деятельности и составления представления по вопросам биоэтики в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. Генеральный секретарь получил материалы от специализированных учреждений, которые отражают широкий круг мероприятий, осуществляемых каждым учреждением.
Information on this matter is to be found in a report on bioethics submitted by Russia to the Secretary-General at his request in April 1994. Сведения по этому вопросу содержатся в информации, представленной Россией Генеральному секретарю по его запросу относительно проблем биоэтики в апреле 1994 года.
UNESCO has also established a database on bioethics committees and similar bodies in the world, available on-line (). ЮНЕСКО также создала базу данных, посвященную существующим в мире комитетам по вопросам биоэтики и аналогичным органам и действующую в онлайновом режиме ().
This has led to further activities in bioethics and the development of a Strategic Initiative for Developing Capacity for Ethical Review. Это обеспечило проведение дополнительных мероприятий по вопросам биоэтики и разработку Стратегической инициативы в целях укрепления потенциала для обзора по вопросам этики.
In the course of preparing her interim report to the Sub-Commission, the Special Rapporteur has undertaken consultations with a range of relevant experts in the subject from United Nations specialized agencies and representatives of Governments responsible for bioethics and human rights. В ходе подготовки своего промежуточного доклада Подкомиссии Специальный докладчик провела консультации с рядом соответствующих экспертов по данному вопросу из специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также с представителями правительств, отвечающими за вопросы биоэтики и прав человека.
One delegation and a representative of a non-governmental organization emphasized the need to consider ethics and human rights in fisheries, as well as bioethics and animal welfare. Одна из делегаций и представитель одной из неправительственных организаций подчеркнули необходимость в рассмотрении вопроса об этике и правах человека в рыболовстве, а также темы биоэтики и заботы о животных.
The Council for International Organizations of Medical Sciences (CIOMS) stated that bioethics in the health sector should be guided by generally accepted principles, in particular by the principle that an adequate level of health care should be recognized as a universal and fundamental human right. Совет международных научно-медицинских организаций (СМНМО) заявил, что в основе биоэтики в секторе здравоохранения должны лежать общепринятые принципы, в частности принцип, согласно которому адекватный уровень медицинского обслуживания признается в качестве универсального и основного права человека.
Given the extensive demands on resources for capacity-building, it was not surprising for the panel to stress that little attention has so far been devoted to bioethics and public awareness initiatives in most developing countries. Учитывая огромную потребность в ресурсах для создания потенциала, совещание группы специалистов вполне закономерно отметило, что в большинстве развивающихся стран до сих пор уделяется недостаточное внимание инициативам в области биоэтики и информирования общественности.
In that regard, the Thai National Center for Genetic Engineering and Biotechnology had appointed a bioethics team to develop the appropriate guidelines, maintaining a balance between freedom of scientific research and respect for human dignity and human rights. В этой связи Тайский национальный центр генной инженерии и биотехнологии поручил группе специалистов в области биоэтики разработать соответствующие руководящие принципы, которые сохраняли бы равновесие между свободой научных исследований и уважением достоинства и прав человека.
The United Nations University reported that it had been involved in discussions of intergovernmental and inter-agency mechanisms coordinated by UNESCO that focus on bioethics and related issues. Университет Организации Объединенных Наций сообщил о том, что он участвует в дискуссиях, посвященных вопросам биоэтики и смежным вопросам, в рамках межправительственных и межучрежденческих механизмов, работу которых координирует ЮНЕСКО.
While the subject of human rights is regrettably normally absent from medical and nursing education, many medical and nursing schools and textbooks do integrate teaching on bioethics. Хотя такая дисциплина, как вопросы прав человека, к сожалению, как правило, не преподается в медицинских вузах и училищах, в учебную программу и учебники многих медицинских учебных заведений включен курс биоэтики.
At the eighth session, held in Paris from 12 to 14 September 2001, the Council representative was given the opportunity to present the Council's strategy and activities in bioethics. На восьмой сессии, состоявшейся в Париже с 12 по 14 сентября 2001 года, представителю Совета была предоставлена возможность представить стратегии и деятельность Совета в области биоэтики.
The theme will include the transfer, commercialization and diffusion of technology, as well as bioethics, biosafety, biodiversity and regulatory matters affecting these issues to ensure equitable treatment. Эта тема будет охватывать вопросы передачи, коммерческого освоения и распространения технологии, а также вопросы биоэтики, биобезопасности, биоразнообразия и связанные с ними вопросы нормативно-правового регулирования, позволяющего обеспечить справедливый подход.
It was accordingly not possible to draw up proposals based on contributions by United Nations agencies on ways of ensuring proper coordination of bioethics activities throughout the United Nations system. Поэтому подготовить, на основании представленных учреждениями Организации Объединенных Наций материалов, предложения о путях обеспечения эффективной координации деятельности в области биоэтики в рамках всей системы Организации Объединенных Наций оказалось невозможным.
The Committee brings together organizations of the United Nations system which have developed programmes in or which carry out specific activities related to bioethics, as well as other intergovernmental organizations and institutions. Комитет объединяет организации системы Организации Объединенных Наций, которые разработали программы в области биоэтики или которые осуществляют конкретную деятельность, связанную с биоэтикой, а также другие межправительственные организации и институты.
Invites the Secretary-General to draw up proposals, on the basis of these contributions and for consideration by the General Assembly at its fifty-fourth session, concerning ways of ensuring the proper coordination of bioethics activities throughout the United Nations system; З. просит Генерального секретаря подготовить, на основании представленных материалов, для рассмотрения на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, предложения о путях обеспечения эффективной координации деятельности в области биоэтики, осуществляемой в рамках всей системы Организации Объединенных Наций;
In 1994, a multidisciplinary group of university teachers was established in Cuba to promote bioethics in medical schools and to design an intensive course on general bioethics. В 1994 году на Кубе была создана междисциплинарная научная группа в составе преподавателей университетов в целях пропаганды биоэтики в медицинских учебных заведениях и разработки интенсивного курса по общей биоэтике.
In implementing the aforementioned measures, Ukraine believes that the standard of bioethics in the country indicates its level of civilization, considering that the world scientific community and international organizations treat bioethics as a matter of the highest priority. При осуществлении вышеупомянутых мероприятий Украина исходила из того понимания, что уровень биоэтики в стране является признаком ее цивилизованности, а мировая научная общественность и международные организации относят биоэтику к своим наивысшим приоритетам.
Member States that have not already done so will be encouraged to establish bioethics committees; to promote informed pluralistic public debate; to foster bioethics education and training and to take appropriate legal measures to facilitate transnational research. Государства-члены, которые еще этого не сделали, должны будут создавать комитеты по биоэтике; активизировать неформальные плюралистические общенародные обсуждения; расширять масштабы подготовки кадров и обучения по вопросам биоэтики и принимать надлежащие правовые меры по содействию транснациональной и исследовательской деятельности.