Английский - русский
Перевод слова Bioethics
Вариант перевода Биоэтики

Примеры в контексте "Bioethics - Биоэтики"

Примеры: Bioethics - Биоэтики
The Governments of Switzerland and the United States of America indicated that they had no proposal, at this stage, regarding the coordination of the activities of the United Nations on bioethics. Правительства Швейцарии и Соединенных Штатов Америки сообщили, что на данном этапе у них нет предложений относительно координации деятельности Организации Объединенных Наций в области биоэтики.
On May 12, 2006, Hwang was charged with embezzlement and bioethics law violations after it emerged much of his stem cell research had been faked. 12 мая 2006 года Хван был обвинён в присвоении и нарушении законов биоэтики, когда выяснилось, что большая часть его исследований стволовых клеток были поддельными.
It is on the basis of that mandate that WHO has endeavoured to systematically compile, process and disseminate information on all major international and national legislative and related developments in the field of bioethics. На основе этого мандата ВОЗ занимается систематической компиляцией, обработкой и распространением информации обо всех значительных международных и национальных законодательных актах и связанных с ними аспектах в области биоэтики.
Under a cooperation agreement approved in 1996, it maintained strong links with UNIDO, providing for consultations and exchange of information as well as joint activities in the areas of biotechnology, biosafety and bioethics. В соответствии с подпи-санным в 1996 году соглашением о сотрудничестве Центр поддерживает прочные связи с ЮНИДО, оказывает консультативные услуги, обеспечивает обмен информацией и ведет совместную работу в области биотехнологии, биобезопасности и биоэтики.
OHCHR indicated at the meeting that its work on bioethics would be guided by the recommendations of the Expert Consultation on Human Rights and Biotechnology which met in January 2002. На этом совещании УВКПЧ отметило, что в своей деятельности в области биоэтики оно будет руководствоваться рекомендациями состоявшегося в январе 2002 года Консультативного совещания экспертов по правам человека и биотехнологии.
capacity building is an important element in the empowerment of bioethics and of codes of conduct for scientists... in order to support the national implementation of BTWC Важным элементом реализации биоэтики и кодексов поведения для ученых... является наращивание потенциала, с тем чтобы поддерживать национальное осуществление КБТО
There are at least three main characteristics to bioethics, namely it is interdisciplinary, international, and pluralistic. NTI У биоэтики есть по крайней мере три основных характеристики, а именно: она носит междисциплинарный, международный и плюралистический характер
In his opening remarks, the Chair stressed that to harmonize economy, society and environment, it was necessary to build more just, inclusive, equitable and lasting development models, based on environmental justice, bioethics and a cross-generational vision. В своем вступительном слове Председатель подчеркнул, что для того, чтобы добиться гармонии экономики, общества и окружающей среды, необходимо разработать более справедливые, всеохватные, равноправные и долгосрочные модели развития, основанные на принципах экологической справедливости, биоэтики и видения, охватывающего различные поколения.
The work of UNESCO on bioethics, particularly in its social responsibility and health components, also contributes to advancing the work on the social determinants of health. Деятельность ЮНЕСКО в области биоэтики, особенно в отношении компонентов социальной ответственности и здоровья, также способствует продвижению вперед работы, связанной с социальными детерминантами здоровья.
It is very important to note that the text of the new Declaration is the beginning rather than the end of a process of internationalization of bioethics. Важно отметить, что текст новой Декларации является не окончанием, а началом процесса интернационализации биоэтики.
States Parties agreed on the value of promoting education on the Convention and the dual-use nature of biotechnology, including through preparing easily accessible and understandable courses, integrating consideration of biosecurity with broader efforts on bioethics, and assessing the impact of such education. ЗЗ. Государства-участники согласились с ценностью развития просвещения по вопросам, касающимся Конвенции и двойного применения биотехнологии, в том числе посредством подготовки легкодоступных и понятных курсов, интеграции вопросов биобезопасности в более широкие усилия в области биоэтики и оценки воздействия такого просвещения.
The findings of continued academic research on bioethics and the potential presence of awareness (or rather unawareness) of risks related to biosecurity among life scientists seem to confirm a generally limited level of awareness in numerous life science institutions in numerous countries. Результаты дальнейших научных исследований в области биоэтики и лишь потенциальное наличие осведомленности (а скорее незнание) среди ученых сферы наук о жизни относительно рисков, связанных с биозащищенностью, по всей видимости, подтверждают в целом низкий уровень соответствующей осведомленности научных сотрудников многочисленных академических заведений во многих странах.
The right to non-discrimination and to equal protection of the law in the field of bioethics is stipulated by the UNESCO and Council of Europe texts and the Charter of Fundamental Rights of the European Union. Право на недискриминацию и равную защиту со стороны закона в области биоэтики предусмотрены в текстах, подготовленных ЮНЕСКО и Советом Европы, и в Хартии основных прав Европейского союза.
Health policy ethics may be seen as an aspect of bioethics concerned particularly with the organization, financing and delivery of health care. В качестве одного из аспектов биоэтики можно выделить и политическую этику в области здравоохранения, которая занимается вопросами организации, финансирования и предоставления услуг в области здравоохранения.
In recognition of its considerable experience in the field, CIOMS was invited to endeavour to monitor the impact of the International Dialogue on Health Policy, Ethics and Human Values on the emergence and sustainable development of bioethics, particularly in developing countries. В знак признания значительного опыта, накопленного СМНМО в этой области, Совету было предложено осуществлять контроль за воздействием международного диалога по вопросам политики в области здравоохранения, этики и человеческих ценностей на становление и устойчивое развитие биоэтики, в особенности в развивающихся странах.
The Commission on Human Rights has considered the issue of human rights and bioethics since 1991, in biannual resolutions starting with 1991/45 of 5 March 1991. Комиссия по правам человека уделяет место проблемам прав человека и биоэтики в принимаемых ею один раз в два года резолюциях, начиная с 1991 года, т.е. начиная с резолюции 1991/45 от 5 марта 1991 года.
WHO cooperates with ISESCO in several areas, such as health education, including the promotion of healthy life styles and control of alcohol and drug abuse, acquired immunodeficiency syndrome, malaria, reproductive health and population issues, adolescent health and bioethics. ВОЗ сотрудничает с ИСЕСКО в ряде областей, таких, как медико-санитарное просвещение, - включая поощрение здорового образа жизни и борьбу с алкоголизмом и наркоманией, - синдром приобретенного иммунодефицита, малярия, вопросы репродуктивного здоровья и народонаселения, здоровья подростков и биоэтики.
The Commission on Human Rights in its resolution 2001/71 invited the Secretary-General to submit a report to the General Assembly at its fifty-sixth session on human rights and bioethics. Комиссия по правам человека в своей резолюции 2001/71 просила Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии доклад по вопросам прав человека и биоэтики.
It continues to mobilize the participating organizations and institutions to explore crucial issues in bioethics in order to identify cases in which concerted or joint efforts would be beneficial or in which major gaps and constraints affecting cooperation need to be addressed. Он продолжает мобилизовывать участвующие в его работе организации и учреждения на изучение важнейших вопросов биоэтики для определения случаев, когда согласованные или совместные действия могли бы дать значительные преимущества или когда необходимо устранить серьезные пробелы и проблемы, негативно влияющие на сотрудничество.
Mr. Amor said that the right to life, the beginning of life and the acquisition of legal personality were increasingly affected by the evolution of bioethics. Г-н Амор говорит о том, что вопросы, связанные с правом на жизнь, моментом начала жизни и приобретением правосубъектности, все сильнее затрагиваются развитием биоэтики.
For the first time in the history of bioethics, Member States thus solemnly affirmed the commitment of the international community to respect and implement a certain number of universal principles for humanity in the development and application of science and technology, set forth within a single text. Впервые в истории биоэтики государства-члены торжественно заявили в этом документе о твердой приверженности международного сообщества делу соблюдения и воплощения в жизнь ряда универсальных принципов гуманности в контексте развития и применения достижения науки и техники, которые были сведены в единый текст.
Furthermore, it committed to support Member States in their implementation of human rights obligations with technical cooperation, and to contribute to the process of identifying and clarifying standards with regard to new human rights issues such as regarding bioethics and information technology. Кроме того, оно заявило о своем твердом намерении оказывать по линии технического сотрудничества поддержку государствам-членам в выполнении ими обязательств в области прав человека и содействовать процессу определения и уяснения стандартов, касающихся новых вопросов прав человека, таких, как вопросы биоэтики и информационных технологий.
The Centre has been successful in integrating population research, family planning and bioethics with a multidisciplinary scope and is involved in four major areas: population research, reproductive health studies, dissemination of information, and training and capacity-building. Центр успешно совмещает демографические исследования, вопросы планирования семьи и изучение биоэтики с междисциплинарной сферой охвата своей деятельности, которая осуществляется по четырем основным направлениям: демографические исследования, изучение вопросов охраны репродуктивного здоровья, распространение информации, а также профессиональная подготовка и укрепление потенциала.
(e) Encourage the participation of the scientific community in policy discussions on biotechnology, biosafety and bioethics and in increasing public understanding of the risks and benefits of this new technology; ё) поощрение участия сообщества ученых в дискуссиях по стратегическим вопросам биотехнологии, биотехнологической безопасности и биоэтики, а также в мероприятиях по повышению уровня информированности об опасностях и выгодах этой новой технологии;
The National Council of Scientific and Technological Research established in 1999 a code on bioethics and biosafety which serves as a framework for all work taking place in Venezuela regarding bioethics. Национальный совет научно-технических исследований установил в 1999 году кодекс биоэтики и биологической безопасности, который служит в качестве основы для всех видов деятельности, проводимых в Венесуэле, в области биоэтики.