| Mr. Sané singled out the need to ensure respect for human rights in the field of bioethics. | Г-н Сане особо выделил необходимость обеспечить уважение прав человека в области биоэтики. |
| The Government of the Russian Federation mentioned the important role played by the Academy of Sciences and its institutes in cooperation with the relevant governmental agencies in the field of bioethics. | Правительство Российской Федерации упомянуло о той важной роли, которую Академия наук и ее институты в сотрудничестве с соответствующими государственными учреждениями играют в области биоэтики. |
| The work of UNESCO on bioethics, particularly in its social responsibility and health components, also contributes to advancing the work on the social determinants of health. | Деятельность ЮНЕСКО в области биоэтики, особенно в отношении компонентов социальной ответственности и здоровья, также способствует продвижению вперед работы, связанной с социальными детерминантами здоровья. |
| Bioethics and human rights derive from similar core values. | В основе биоэтики и прав человека лежат сходные системы ценностей. |
| The Steering Committee on Bioethics of the European Health Committee also works on the trafficking of organs in the framework of the Council of Europe. | Руководящий комитет по вопросам биоэтики Европейского комитета здравоохранения также занимается проблемой торговли органами в рамках Совета Европы. |
| A system of bioethics commissions has been established. | Была создана система комиссий по биоэтике. |
| Accordingly, it would be appropriate to establish an inter-agency committee on bioethics, as is recommended in the Guidelines for the Implementation of the Universal Declaration on the Human Genome and Human Rights, endorsed by the General Conference of UNESCO at its thirtieth session. | Таким образом, было бы целесообразно создать межучрежденческий комитет по биоэтике, как это рекомендовано в руководящих принципах осуществления Всеобщей декларации о геноме человека и правах человека, одобренных Генеральной конференцией ЮНЕСКО на ее тридцатой сессии. |
| UNESCO, for its part, regularly attends the meetings of the Council's Steering Committee on Bioethics and the European Conference of National Ethics Committees. | Со своей стороны ЮНЕСКО регулярно участвует в заседаниях Координационного комитета по биоэтике Совета и Европейской конференции национальных комитетов по этике. |
| Set up national committees on bioethics. | Создать национальные комитеты по биоэтике. |
| The Nuffield Council on Bioethics met on this issue twice in great detail and said it is a moral imperative to make genetically engineered crops readily available. | Совет Наффилда по биоэтике дважды созывался для детального обсуждения этого вопроса. Он заявил, что обеспечение широкого доступа к генетически модифицированным культурам - это нравственный долг. Кстати, насчёт долга. |
| His Government believed that bioethics was one of the most important interdisciplinary branches of science. | Его правительство считает, что биоэтика является одной из важнейших междисциплинарных отраслей науки. |
| The Government noted that it has on several occasions been a co-sponsor of the draft resolution of the Commission entitled "Human rights and bioethics". | Правительство отметило, что оно неоднократно входило в состав соавторов проекта резолюции Комиссии, озаглавленной: "Права человека и биоэтика". |
| The topic of the conference was "Bioethics and ethics of scientific knowledge and technology". | Конференция была посвящена рассмотрению темы: "Биоэтика и этика научных знаний и техники". |
| However, bioethics is now also concerned with environmental ethics and with potentially adverse social and economic impacts of advanced biotechnologies, particularly regarding the introduction of genetically modified crops. | Вместе с тем в настоящее время биоэтика оказалась также связанной с экологической этикой и с вопросами потенциально неблагоприятных социальных и экономических последствий передовых биотехнологий, особенно связанных с внедрением генетически измененных сельскохозяйственных культур. |
| "Bioethics", Gallery Y, Minsk, Belarus. | 2016 «Bioethics» (Биоэтика), Gallery Y, Минск, Белоруссия. |
| It has submitted to parliament several bills on matters connected with bioethics. | Он уже представил парламенту несколько законопроектов по вопросам, связанным с биоэтикой. |
| The Committee brings together organizations of the United Nations system which have developed programmes in or which carry out specific activities related to bioethics, as well as other intergovernmental organizations and institutions. | Комитет объединяет организации системы Организации Объединенных Наций, которые разработали программы в области биоэтики или которые осуществляют конкретную деятельность, связанную с биоэтикой, а также другие межправительственные организации и институты. |
| That important Declaration, which further asserts the link between bioethics and human rights, addresses in its articles 6 and 7 the issue of prior, free, informed and express consent that is mentioned in operative paragraph 4 of the resolution. | В этой важной Декларации, в которой также заявляется о связи между биоэтикой и правами человека, в статьях 6 и 7 рассматривается вопрос о предварительном, свободном, информированном и явном согласии, упоминаемом в пункте 4 постановляющей части резолюции. |
| The Government of Malta reported the establishment of a Bioethics Consultative Committee to advise the Minister for Social Development on matters relating to bioethics. | Правительство Мальты сообщило о создании консультативного комитета по биоэтике, в задачу которого входит консультирование министра социального развития по вопросам, связанным с биоэтикой. |
| The Government of Costa Rica submitted a very comprehensive report with information, inter alia, on historical developments in the field of bioethics, definitional issues related to bioethics and Costa Rican legislation on bioethics. | Правительство Коста-Рики представило довольно обширный доклад, содержащий, среди прочего, информацию об истории развития биоэтики, о вопросах определений, связанных с биоэтикой, и о законодательстве Коста-Рики по вопросам биоэтики. |
| Another important aspect is ethical considerations, such as bioethics and related rights. | Другими, требующими нашего внимания аспектами, являются факторы этических и биоэтических соображений и связанных с ними прав. |
| The Government of Cyprus reported the establishment of bioethics committees in the framework of the Pancyprian Medical Association, the Bank of Cyprus Oncology Centre and the Cyprus Institute of Neurology of Genetics. | Правительство Кипра сообщило о создании биоэтических комитетов в рамках Общекиприотской ассоциации медицинских работников, банка Онкологического центра Кипра и Кипрского института неврологии и генетики. |
| important opportunities exist for applying bioethics concept in developing the content of human rights relating to health, health protection, and health care. | наличие широких возможностей для применения биоэтических концепций в целях наполнения прав человека, касающихся здоровья, охраны здоровья и медико-санитарной помощи, более богатым содержанием. |