| WHO cooperates with ISESCO in several areas, such as health education, including the promotion of healthy life styles and control of alcohol and drug abuse, acquired immunodeficiency syndrome, malaria, reproductive health and population issues, adolescent health and bioethics. | ВОЗ сотрудничает с ИСЕСКО в ряде областей, таких, как медико-санитарное просвещение, - включая поощрение здорового образа жизни и борьбу с алкоголизмом и наркоманией, - синдром приобретенного иммунодефицита, малярия, вопросы репродуктивного здоровья и народонаселения, здоровья подростков и биоэтики. |
| The importance of training in bioethics cannot be overemphasized. | Значение подготовки в области биоэтики трудно переоценить. |
| While the subject of human rights is regrettably normally absent from medical and nursing education, many medical and nursing schools and textbooks do integrate teaching on bioethics. | Хотя такая дисциплина, как вопросы прав человека, к сожалению, как правило, не преподается в медицинских вузах и училищах, в учебную программу и учебники многих медицинских учебных заведений включен курс биоэтики. |
| At the eighth session, held in Paris from 12 to 14 September 2001, the Council representative was given the opportunity to present the Council's strategy and activities in bioethics. | На восьмой сессии, состоявшейся в Париже с 12 по 14 сентября 2001 года, представителю Совета была предоставлена возможность представить стратегии и деятельность Совета в области биоэтики. |
| It is the concern of the Government that prior to the passing of legislation on National Bioethics a consultative committee should be set up within the framework of human rights to review medical moral issues and propose appropriate responses. | Правительство намерено до принятия законодательства в области национальной биоэтики создать в рамках защиты прав человека консультативный комитет для рассмотрения вопросов медицинской этики и разработки соответствующих мер реагирования . |
| It must be added that what we refer to as bioethics committees have been established in Cuban scientific and health institutions. | Следует также добавить, что в научных и медицинских учреждениях Кубы созданы так называемые комитеты по биоэтике. |
| The Government of Germany indicated that, as encouraged by the resolution "Human rights and bioethics", it has established the National Ethics Council. | Правительство Германии сообщило, что в соответствии с призывом, содержащимся в резолюции "Права человека и биоэтика", оно учредило Национальный совет по биоэтике. |
| The Committee is directed to operate in accordance with existing international guidance on bioethics so that it may provide adequate safeguards and protect the rights and welfare of individuals and vulnerable groups involved in biomedical research. | Комитету предписано осуществлять свою деятельность в соответствии с существующими международными руководящими принципами по биоэтике, с тем чтобы он мог обеспечивать адекватные гарантии и защиту прав и благополучия отдельных лиц и уязвимых групп, вовлеченных в биомедицинские исследования. |
| The Government of Malta reported the establishment of a Bioethics Consultative Committee to advise the Minister for Social Development on matters relating to bioethics. | Правительство Мальты сообщило о создании консультативного комитета по биоэтике, в задачу которого входит консультирование министра социального развития по вопросам, связанным с биоэтикой. |
| The Government of Mexico reported that it had established a National Commission for Bioethics eight years ago and that it has promoted several bioethics committees, as well as committees on clinical ethics, in all institutions and hospitals within the health-care system. | Правительство Мексики сообщило о том, что восемь лет назад в стране была создана Национальная комиссия по биоэтике и что в системе здравоохранения имеется ряд комитетов по биоэтике, а также комитетов по клинической этике. |
| Although bioethics and human rights are often pursued in isolation, they have similar ends. | Хотя биоэтика и права человека зачастую исследуются в отрыве друг от друга, их окончательные цели совпадают. |
| The Government noted that it has on several occasions been a co-sponsor of the draft resolution of the Commission entitled "Human rights and bioethics". | Правительство отметило, что оно неоднократно входило в состав соавторов проекта резолюции Комиссии, озаглавленной: "Права человека и биоэтика". |
| The Government of Germany indicated that, as encouraged by the resolution "Human rights and bioethics", it has established the National Ethics Council. | Правительство Германии сообщило, что в соответствии с призывом, содержащимся в резолюции "Права человека и биоэтика", оно учредило Национальный совет по биоэтике. |
| Bioethics is an area of interdisciplinary research, public discussions and search of political decisions of moral problems which are generated by developments in biomedical technologies and health care practices. | Биоэтика - сфера междисциплинарных исследований, публичных дискуссий и политических решений, связанных с осмыслением, обсуждением и разрешением моральных проблем, порождаемых новейшими достижениями биомедицинской науки и практика здравоохранения. |
| "Bioethics", Gallery Y, Minsk, Belarus. | 2016 «Bioethics» (Биоэтика), Gallery Y, Минск, Белоруссия. |
| The Government of Cuba considered that many human rights related to bioethics were closely linked to health care and referred to Cuban legislation on these issues. | Правительство Кубы отметило, что многие права человека, связанные с биоэтикой, имеют непосредственное отношение к здравоохранению, и в связи с этим сослалось на положения кубинского законодательства. |
| The Committee brings together organizations of the United Nations system which have developed programmes in or which carry out specific activities related to bioethics, as well as other intergovernmental organizations and institutions. | Комитет объединяет организации системы Организации Объединенных Наций, которые разработали программы в области биоэтики или которые осуществляют конкретную деятельность, связанную с биоэтикой, а также другие межправительственные организации и институты. |
| That important Declaration, which further asserts the link between bioethics and human rights, addresses in its articles 6 and 7 the issue of prior, free, informed and express consent that is mentioned in operative paragraph 4 of the resolution. | В этой важной Декларации, в которой также заявляется о связи между биоэтикой и правами человека, в статьях 6 и 7 рассматривается вопрос о предварительном, свободном, информированном и явном согласии, упоминаемом в пункте 4 постановляющей части резолюции. |
| The Government of Malta reported the establishment of a Bioethics Consultative Committee to advise the Minister for Social Development on matters relating to bioethics. | Правительство Мальты сообщило о создании консультативного комитета по биоэтике, в задачу которого входит консультирование министра социального развития по вопросам, связанным с биоэтикой. |
| The Government of Costa Rica submitted a very comprehensive report with information, inter alia, on historical developments in the field of bioethics, definitional issues related to bioethics and Costa Rican legislation on bioethics. | Правительство Коста-Рики представило довольно обширный доклад, содержащий, среди прочего, информацию об истории развития биоэтики, о вопросах определений, связанных с биоэтикой, и о законодательстве Коста-Рики по вопросам биоэтики. |
| Another important aspect is ethical considerations, such as bioethics and related rights. | Другими, требующими нашего внимания аспектами, являются факторы этических и биоэтических соображений и связанных с ними прав. |
| The Government of Cyprus reported the establishment of bioethics committees in the framework of the Pancyprian Medical Association, the Bank of Cyprus Oncology Centre and the Cyprus Institute of Neurology of Genetics. | Правительство Кипра сообщило о создании биоэтических комитетов в рамках Общекиприотской ассоциации медицинских работников, банка Онкологического центра Кипра и Кипрского института неврологии и генетики. |
| important opportunities exist for applying bioethics concept in developing the content of human rights relating to health, health protection, and health care. | наличие широких возможностей для применения биоэтических концепций в целях наполнения прав человека, касающихся здоровья, охраны здоровья и медико-санитарной помощи, более богатым содержанием. |