A staff member misused a United Nations-issued mobile telephone for private calls, and deliberately failed to declare these private calls through the United Nations mobile billing systems in order to avoid payment. |
Сотрудник неправомерно использовал выданный ему Организацией Объединенных Наций мобильный телефон для личных звонков и утаил личный характер этих звонков в системе расчетов за пользование мобильной связью Организации Объединенных Наций с целью избежать оплаты этих звонков. |
If a practitioner agrees to the bulk billing method of paying for their services, patients assign their right to a Medicare benefit to the practitioner, who accepts the schedule fee as full payment for the service. |
Если врач дает согласие на метод суммарного счета по оплате своих услуг, пациенты переуступают свои права на льготы по линии "Медикер" этому врачу, который принимает оплату по прейскуранту "Медикер" в качестве полной оплаты за свои услуги. |
If you have any problems, please contact our Account and Billing department by phone between the hours of 10:30 am and 8 pm Paris time or fill out this webform to contact them by email. |
Со всеми вопросами и затруднениями обращайтесь в службу поддержки по вопросам управления учетной записью и оплаты: по телефону с 12:30 до 22:00 (по московскому времени) или через форму заявки на сайте. |
Billing Information Received:UPS has received the electronic transmission of shipment detail from the shipper and a label has been created for your shipment. |
Получена информация для оплаты счета: В UPS от Грузоотправителя поступила подробная информация о вашем отправлении и был создан ярлык для вашего груза. |
The Department of Peacekeeping Operations should develop a standard set of telephone billing and accounting procedures for implementation across all peacekeeping missions which provides for adequate control procedures over the telephone exchange and billing administration. |
Департаменту операций по поддержанию мира следует разработать стандартный набор процедур оплаты телефонных разговоров и их учета для внедрения во всех миссиях по поддержанию мира, с тем чтобы обеспечить должные механизмы контроля над работой телефонной системы и выставлением и оплатой счетов. |
There are no regulations establishing a scale of fees for lawyers and judicial officials, which sometimes leads to discriminatory billing. |
Но надо отметить, что нет правил, определяющих размеры вознаграждения адвокатов и вспомогательных работников юстиции, что иногда приводит к дискриминационным требованиям оплаты счетов за юридические услуги. |
and billing of large (3 phase) commercial users in place |
Управление по энергетике - установка счетчиков и введение системы оплаты счетов в целом (третий этап) для коммерческих потребителей |
Quantum View Data - Alternate Billing provides a view of packages billed freight collect, third party, and consignee billing. |
Quantum View Data позволяет просматривать условия оплаты перевозимых грузов такие, как, например, оплата получателем или оплата третьей стороной. |
Ms. Dairiam said she had been informed that despite the increase in the rate of bulk billing, health care in rural areas remained problematical; she wondered whether the State party was satisfied with the current situation. |
Г-жа Дайриам говорит, что, по ее информации, несмотря на распространение практики оплаты медицинских услуг непосредственно правительством, состояние медицинского обслуживания в сельских районах продолжает вызывать вопросы; она интересуется, удовлетворено ли государство-участник сложившейся ситуацией. |
Our Account and Billing department provides assistance with any and all account and billing issues you may have with your World of Warcraft account. |
Служба поддержки по вопросам управления учетной записью и оплаты оказывает поддержку в случае затруднений, связанных с оплатой подписки и управлением учетной записью World of Warcraft. |
For those on low incomes there was a low-income health-care card, which provided access to discount pharmaceuticals and to a system known as bulk billing, under which patients did not have to pay anything when they visited the doctor, who was reimbursed directly by the Government. |
Для лиц с низкими доходами предусмотрены карты льготного медицинского обслуживания, обеспечивающие доступ к фармацевтическим препаратам по сниженным ценам и к системе оплаты медицинских услуг непосредственно правительством, в соответствии с которой пациенты не вносят никакой платы за посещение врача, вознаграждение которому непосредственно выплачивает государство. |
Ms. Flanagan (Australia) said that the Government had provided incentives to doctors to increase their bulk billing rates and that those incentives were applied across the country; she did not have data indicating whether or not the system was being applied consistently. |
Г-жа Фланеген (Австралия) сообщает, что правительство принимает меры стимулирования врачей к более широкому применению системы оплаты медицинских услуг непосредственно правительством и что эта практика стимулирования используется на всей территории страны; оратор не располагает информацией о том, насколько последовательно применяется данная система. |
Billing, account management and technical support requires some of the personal information you supply with your account to be collected and processed. |
Информация, которую вы указываете при создании учетной записи, необходима службе поддержки по вопросам управления учетной записью и оплаты и службе технической поддержки. |