| To this end, the internal organization was restructured and a Conference Coordination Unit was set up, coordinating all operating activities and client services at the centre, from booking to billing and from language services to technical support and catering. | С этой целью была проведена внутренняя реорганизация и учреждена группа по координации конференционного обслуживания, которая координирует все оперативные виды деятельности и услуги, оказываемые клиентам в центре, которые варьируются от оформления заказов, выставления счетов и оказания лингвистических услуг до технической поддержки и организации служб общественного питания. |
| The user-pay option would also require the establishment of modalities for the billing and collection of fees. | Кроме того, вариант оплаты со стороны пользователей может потребовать введения процедуры выставления счетов и взимания сборов. |
| (m) Because of the old procedure of billing for conference services after the end of meetings, conference services at the United Nations Office at Nairobi suffered a shortfall of income over expenditure amounting to $142,729 for the biennium 1998-1999; | м) вследствие применения старой процедуры выставления счетов за конференционное обслуживание после окончания совещаний расходы конфе-ренционных служб Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби в двухгодичном периоде 1998 - 1999 годов превысили поступления на 142729 дол-ларов США; |
| As a result of OIOS recommendations, significant improvements were made to the documentation for the sale and billing processes that can serve as a model for future mission liquidations. | Благодаря рекомендациям УСВН было существенно улучшено качество документации, необходимой для продажи, выставления счетов и взимания платы, которая может служить образцом при ликвидации миссий в будущем. |
| Where sufficient funding is not available, the Library, in cooperation with the Office of Support Services, makes every effort to coordinate subscriptions, secure volume-driven rates and arrange for direct billing to participating missions. | В случае отсутствия достаточных средств Библиотека в сотрудничестве с Управлением вспомогательного обслуживания предпринимает все усилия для координации подписки, получения более низких ставок благодаря большому объему запрашиваемой информации и выставления счетов непосредственно участвующим представительствам. |
| All accounting transactions, including expenditures, income, receivables (as well as billing to other agencies) and payable postings, are automatically processed by payroll. | Все расчетные операции, включая расходы, поступления, счета дебиторов (а также счета, выставляемые другим учреждениям) и кредиторов, автоматически обрабатываются модулем начисления заработной платы. |
| We're going to need to see your billing records for the last 10 years. | Нам нужны ваши счета за последние 10 лет. |
| UNLB has utilized these procedures and strives to be reimbursed within 10 days of billing. | БСООН применяет эти процедуры и стремится к возмещению расходов в течение 10 дней с даты выставления счета. |
| The very modest cost of the service can be added to your room rate for easier billing. | Незначительная стоимость услуги может быть включена в счет за номер, облегчая выписку счета. |
| In order to conform to the revised pattern of billing applicable for entities under the machinery of the Administrative Committee for Coordination, UNIDO was billed at the beginning of each quarter based on cost estimates approved in the programme budget, with subsequent adjustments made for actual disbursements. | Для соблюдения измененного порядка выставления счетов, применяемого к органам, входящим в механизм Административного комитета по координации, ЮНИДО выставлялись счета в начале каждого квартала на основе сметы расходов, утвержденной в бюджете по программам, с последующими корректировками на базе фактически израсходованных сумм. |
| OIOS believes that the Department of Peacekeeping Operations needs to develop standard operating procedures for telephone billing and accounting to ensure adequate control and consistency in practices across missions. | УСВН полагает, что ДОПМ необходимо разработать стандартные оперативные процедуры оплаты телефонных разговоров и их учета для обеспечения должного контроля и единообразия практики во всех миссиях. |
| The Department of Peacekeeping Operations stated that a standard set of telephone billing and accounting procedures would be developed by March 2006 for implementation in all missions. | Департамент операций по поддержанию мира отметил, что стандартный набор процедур оплаты телефонных разговоров и их учета будет разработан к марту 2006 года для использования во всех миссиях. |
| The user-pay option would also require the establishment of modalities for the billing and collection of fees. | Кроме того, вариант оплаты со стороны пользователей может потребовать введения процедуры выставления счетов и взимания сборов. |
| Billing Information Received:UPS has received the electronic transmission of shipment detail from the shipper and a label has been created for your shipment. | Получена информация для оплаты счета: В UPS от Грузоотправителя поступила подробная информация о вашем отправлении и был создан ярлык для вашего груза. |
| Billing, account management and technical support requires some of the personal information you supply with your account to be collected and processed. | Информация, которую вы указываете при создании учетной записи, необходима службе поддержки по вопросам управления учетной записью и оплаты и службе технической поддержки. |
| Telephone lines, billing and transfer of accountability disconnection | Телефонные линии, выставление счетов и перевод отчетности, отключение |
| Private participation is more difficult in the transmission and distribution (e.g. metering, billing, collection and retail services). | Более значительные трудности для участия частного сектора возникают в сферах передачи и распределения энергии (например, учет энергопотребления, выставление счетов, получение платежей и розничные услуги). |
| Recorded information on the tour was available in nine languages, and plans were under way to upgrade the computer reservation system to include billing operations, statistical reports, staff scheduling and elements related to briefing programmes. | Имеется магнитофонная запись экскурсии на девяти языках, развернуты планы модернизации компьютерной системы заказов, которая включала бы выставление счетов, статистическую отчетность, расписание работы сотрудников и элементы, касающиеся программ брифингов. |
| With the implementation of IMIS Release 3 in July 2001 at this duty station, the timely billing and recording of income is effected automatically on the completion of each job. | После внедрения в этом месте службы в июле 2001 года третьей очереди ИМИС своевременное выставление счетов и регистрация поступлений производятся автоматически сразу же после завершения обслуживания. |
| The administrative functions include billing and charge back, preparing the database of telecommunication services and users, training of users on new telecommunication services and operations, updating the local component of the centralized spare parts management system and ordering and procurement of telecommunication equipment and services. | К административным функциям относятся: выставление счетов и погашение кредитов, подготовка базы данных о службах электросвязи и абонентах, знакомство абонентов с новыми услугами в области электросвязи, обновление местного компонента централизованной системы распределения запасных частей, а также заказ и приобретение оборудования и услуг по электросвязи. |
| I provide billing, directory services, credit checks for 53 of the world's leading telephone companies. | Я предоставляю биллинг, справочные службы, проверку кредитоспособности для 53 ведущих мировых телефонных компаний. |
| Business account storage is shared across all sub accounts allowing for single billing and management of multiple users at a single company. | Хранилище бизнес-счетов распределяется между всеми дочерними учетными записями, что позволяет осуществлять единый биллинг и управлять несколькими пользователями в одной компании. |
| This offer is only available to businesses or individuals that already have their own VoIP equipment and use their own IVR, billing and retail account management systems. | Это предложение разработано для компаний или частных лиц, которые уже имеют свое собственное VoIP оборудование и используют свои собственные системы IVR (интерактивная система ответа), биллинг и системы управления розничными аккаунтами. |
| Billing 100% of your time is the nuts. | Биллинг ста процентов вашего времени - безумие. |
| West Telecom solutions provide full set of functionality, including traffic control, monitoring, billing, authorization, e.t.c. | Решения компании West Telecom обеспечивают полный набор функциональности, включая биллинг, системы авторизации пользователей и т.д. |
| In respect of United Nations Secretariat entities, the format of the memorandums and the billing methodology are under revision. | Что касается подразделений Секретариата Организации Объединенных Наций, то пересматривается формат меморандума и методика расчетов. |
| I. The Advisory Committee asked for details concerning the billing arrangements used by the United Nations Office at Nairobi for conference services. | Консультативный комитет просил представить подробную информацию относительно установленного в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби порядка расчетов за конференционные услуги. |
| The Advisory Committee was informed that additional costs associated with the upgrade of communications and billing systems were $25,000, while for replacement of EDP equipment, the costs were estimated at $137,000, exclusive of freight charges. | Консультативный комитет был информирован о том, что сумма дополнительных расходов на модернизацию систем связи и обработки расчетов составляет 25000 долл. США, а сумма расходов на замену оборудования ЭОД составляет, по оценкам, 137000 долл. США без учета транспортных расходов. |
| The current Billing and Settlement Plan (BSP) prevents organizations from registering their own travel agencies and adopting the IMF model. | Ныне действующий план выставления счетов и расчетов (ПСР) не дает организациям возможности зарегистрировать свое собственное транспортное агентство, приняв модель МОМ. |
| The incumbent would also oversee functions related to procurement, billing and receipt of income from various services, the operational travel programme, procurement monitoring and the evaluation of vendor contracts/payments to vendors and individual contractors for services rendered. | Кроме того, этот сотрудник будет осуществлять надзор за выполнением функций, связанных с закупками, оформлением счетов и получением доходов от различных услуг, программой служебных поездок, контролем за закупочным процессом и оценкой контрактов с поставщиками и расчетов с ними и индивидуальными подрядчиками за предоставленные услуги. |
| A vendor would not, however, be precluded from offering a binding arbitration track to purchasers with billing addresses in those jurisdictions. | Однако это не лишает продавца права предлагать тем покупателям, платежный адрес которых находится в этих правовых системах, договориться о применении компонента Правил, предусматривающего обязательный арбитраж. |
| Accordingly, the fourth proposal would place the responsibility upon vendors to notify buyers with billing addresses based in listed jurisdictions that pre-dispute agreements to arbitrate might not be binding in those jurisdictions. | В соответствии с этим четвертое предложение обязывает продавцов уведомлять покупателей, платежный адрес которых находится в перечисленных в списке правовых системах, о том, что заключенные до возникновения спора соглашения об арбитраже могут не иметь в этих правовых системах обязательной силы. |
| To make the order you will be forwarded into the billing panel. | Для оформления заказа вы будете направлены в панель биллинга. |
| In case you pay through automated payments in billing panel coordination is not required. | В случае произведения автоматизированной оплаты в Панели биллинга согласование не требуется. |
| Within the Reseller program all the billing scenarios, tariffs, accounts, and various settings of telecom services are already configured thus reseller needs only to resell a ready to use product. | Реселлерская Программа гарантирует фиксированный доход и не требует никаких дополнительных модификаций.В рамках Реселлерской Программы все сценарии биллинга, тарифы, аккаунты и различные сервис-параметры уже сконфигурированы. Таким образом, Реселлер только перепродает готовый к использованию продукт. |
| On 12 February 2007, a World Food Programme truck on its way back from distributing food to the hospital 2 kilometres north of Billing was stopped and staff were harassed by SPLA soldiers. | 12 февраля 2007 года грузовик Всемирной продовольственной программы, возвращавшийся после доставки продовольствия в больницу, расположенную в 2 километрах севернее Биллинга, был остановлен, и персонал подвергся угрозам со стороны солдат НОАС. |
| Wide experience allowed Flowix to create high quality innovative billing products. Our mission is to create powerful, easy to use high quality software. | В разрабатываемых Flowix системах воплотился более, чем восьмилетний опыт работы в индустрии биллинга. |
| FaultCleaner - solution to increase billing scheme reliability. Used in SmartGate-based environment in case of unreliable transport channels. | FaultCleaner - решение для повышения надежности биллинговых схем с использованием продуктов SmartGate в случае ненадежных транспортных каналов. |
| Even where end-user Caller ID is not available, calls are still logged, both in billing records at the originating telco and via automatic number identification, so the perpetrator's phone number can still be discovered in many cases. | Даже если идентификатор вызывающего абонента для конечного пользователя недоступен, звонки все ещё регистрируются как в биллинговых записях в исходной телефонной компании, так и через автоматическую идентификацию номера, поэтому во многих случаях телефонный номер преступника может быть обнаружен. |
| implementation of automated billing systems, electronic document circulation systems, human resources management, etc. | внедрения автоматизированных биллинговых систем, систем электронного документооборота, управления кадрами и др. |
| The peacekeeping telecommunications billing project is currently in production, and the first phase of deployment for 2009/10 includes Headquarters, UNLB, UNMIL, UNIFIL and MINUSTAH. | Проект по учету расходов на связь в операциях по поддержанию мира находится сейчас в работе, и первый этап осуществления этого проекта в 2009/10 финансовом году включает Центральные учреждения, БСООН, МООНЛ, ВСООНЛ и МООНСГ. |
| The peacekeeping telecommunication billing services project is aimed at improving the quality of the delivery of telecommunications services in field operations by standardizing the business processes and providing a common technological platform for the performance of day-to-day tasks. | Проект по учету расходов на связь в миссиях по поддержанию мира направлен на улучшение качества предоставляемых услуг связи в полевых операциях за счет стандартизации бизнес-процессов и создания общей технической платформы для выполнения каждодневных задач. |
| During the period, it is expected that a number of initiatives launched in the 2009/10 period will continue, for example the peacekeeping reporting process automation project, the troop contribution management project, the peacekeeping telecommunications billing project and the rations management project. | Предполагается, что будет продолжаться осуществление ряда инициатив, начатых в 2009/10 году, например проекта по автоматизации процесса отчетности об операциях по подержанию мира, проекта по управлению информацией о предоставляемых войсках, проекта по учету расходов на связь в миротворческих миссиях и проекта по управлению обеспечением пайками. |
| Deployment of 2 types of service delivery management solutions: the troop contribution management project and the peacekeeping telecommunications billing project, using the customer relationship management system in 6 field operations | Внедрение 2 видов систем для управления предоставлением услуг: проект по управлению информацией о предоставляемых войсках и проект по учету расходов миротворческих миссий на связь с использованием системы управления взаимоотношениями с клиентами в 6 полевых операциях |
| The objective of the peacekeeping telecommunications billing project is to standardize the service delivery business processes and to consolidate the technology solution to increase the efficiency of service delivery to clients in peacekeeping operations. | Цель проекта по учету расходов на связь в операциях по поддержанию мира состоит в стандартизации бизнес-процессов по предоставлению услуг и в консолидации технического решения с целью более эффективного предоставления услуг клиентам в операциях по поддержанию мира. |
| Transfers of sums of money carried out using mobile devices could take place through direct mobile billing or mobile credit card schemes. | Переводы денежных сумм при помощи мобильных устройств могут осуществляться путем прямого мобильного фактурирования или посредством механизмов "мобильных кредитных карт". |
| There appears, however, to be good interaction on areas of common interest between the senior financial managers of the VIC-based organizations, particularly in respect of the cost-sharing and billing arrangements for the existing common services, which are often quoted as examples of good practice. | Вместе с тем в областях, представляющих общий интерес, между руководителями финансовых служб организаций, базирующихся в ВМЦ, судя по всему, поддерживаются хорошие контакты, особенно в вопросах распределения расходов и фактурирования за предоставляемые общие услуги, которые нередко приводятся в качестве примеров эффективной практики. |
| The expected monthly contribution to overheads and profit was KWD 1,386 based on a monthly billing rate of KWD 4,246. | С учетом месячного размера фактурирования на уровне 4246 кувейтских динаров сметная месячная выручка (накладные расходы и прибыль) составляла 1386 кувейтских динаров. |
| More strong points can be seen in the nationwide goodwill enjoyed by the bank, which enabled it to overcome commercial and regulatory hurdles, the enviably low default rate among its borrowers and the existing billing and loan collection mechanisms. | Это поможет банку еще более поднять свою репутацию по всей стране, благодаря которой он смог преодолеть коммерческие и нормативные препятствия, добиться на удивление низкого уровня банкротств среди своих заемщиков и создать существующий механизм фактурирования и взыскания долгов. |
| The billing and telephone systems are needed to upgrade the UNFICYP communications system in compliance with year 2000 requirements. | Системы фактурирования и телефонной связи необходимы для модернизации системы связи ВСООНК в соответствии с требованиями 2000 года. |
| In addition, data collection interfaces have been deployed to collect, review, approve and transfer real estate and telephone billing data to Umoja. | Кроме того, были внедрены интерфейсы по сбору данных для сбора, обзора, утверждения и передачи данных о недвижимости и телефонных счетах в систему «Умоджа». |
| On the information technology side, more extensive use of the Internet, for example in the procurement field, coupled with an extension of the current procurement tracking system within IMIS, should provide for enhanced transmission and use of procurement and billing information. | Что касается информационной технологии, более широкое использование сети "Интернет" в совокупности с расширением применяемой в настоящее время в рамках ИМИС системой поиска информации в закупочной области будет содействовать более широкой передаче и использованию информации о закупочной деятельности и счетах. |
| Maybe they were too aggressive in their billing practices or rude to deal with. | Возможно они завысили сумму в счетах или плохо работали. |
| So, this binder has all your human resource forms, a fax sheet on billing, ABA, pro bono requirements. | В этой папке все формы от отдела кадров, факс о счетах, Американская ассоциация юристов, требования по про-боно |
| Charge-back modalities based on usage or utilization billing introduce issues that deserve further in-depth evaluation, however. | Однако механизмы компенсации, основывающиеся на счетах за потребление или использование, ставят вопросы, которые заслуживают дальнейшего углубленного рассмотрения. |
| daisy works in billing, which is where? | Гламурненько. Дейзи работает в бухгалтерии. |
| The lady from the billing office said they usually bill the insurance company directly, but since our HMO is not paying for it, we can pay up front with a credit card. | Женщина из бухгалтерии сказала, что они обычно предъявляют счет непосредственно страховой компании, . но так как наша страховая компания больше за страховку не платит, мы можем оплатить все кредиткой. |
| Well, you got about a dozen in subscriptions, another handful in billing, and, of course, the newspaperboys themselves. | Ну, около дюжины в отделе подписки, еще несколько в отделе бухгалтерии, и, конечно, сами разносчики газет. |
| Daisy works in Billing. | Дейзи работает в бухгалтерии. |
| Non-recurrent provision is made in the amount of $95,000 for upgrading the existing microwave link in order to efficiently support newer software application programmes and upgrading of the telephone and billing systems to meet year 2000 compliance requirements. | Единовременное ассигнование в размере 95000 долл. США предусматривается для модернизации имеющегося канала микроволновой связи в целях обеспечения эффективной поддержки современных прикладных компьютерных программ и для модернизации системы телефонной связи и системы автоматической подготовки счетов к оплате, с тем чтобы выполнить требования, связанные с проблемой 2000 года. |
| This charge covers costs such as metering, billing and capacity. | Эта плата покрывает расходы, связанные, например, с измерением объема потребления, подготовкой и рассылкой счетов к оплате и содержанием инфраструктуры; |
| Such devices are protected with encryption, firewalls and other security software and pre-paid accounts are used to avoid having to furnish service providers with true identities and geographical addresses for billing purposes. | Для защиты таких приборов применяют шифрование, брандмауэры и другие программные средства защиты, а для того, чтобы при оплате не указывать поставщику электронных услуг свои подлинные имена и географические адреса для высылки счетов, преступники используют предварительно оплаченные счета. |
| The two new Local level posts requested are intended to provide for a finance assistant to assist the Cashier and for a communications billing clerk in the Communications Section. | Испрашиваются две новых должности местного разряда: должность младшего сотрудника по финансовым вопросам для оказания помощи кассиру и должность младшего технического сотрудника по обработке счетов к оплате за услуги по эксплуатации средств связи в Секции связи. |
| This is in no way to suggest that there is a widespread practice of improper billing by defence counsel, but rather indications that there may have been some less than scrupulous in their billing practices and that this problem should be addressed. | Это вовсе не означает, что практика предъявления к оплате неверных счетов адвокатами защиты является распространенным явлением, а лишь говорит о том, что могут встречаться люди, не очень честно относящиеся к выдвижению счетов, и что эту проблему необходимо решать. |